Форум » Другие мюзиклы и фильмы » Элизабет/Elisabeth » Ответить

Элизабет/Elisabeth

Masquerade mask: Предлагаю в этой теме поговорить о мюзикле Сильвестра Левая "Элизабет". Либретто к нему написал Михаэль Кунце, известный нам во восхитительному "Танцу вампиров". Премьера "Элизабет" состоялась в Вене 3 сентября 1992 года. Этот спектакль сразу же завоевал признание публики и на сегодняшний день его называют самым успешным немецкоязычным мюзиклом. Общее число кастов - около 25-ти, что неудивительно, учитывая, как много стран делали свои постановки. Это Австрия, Голландия, Германия, Япония, Венгрия, Италия, Финляндия, Швейцария. Такой популярности мюзикл, разумеется, обязан очень интересной, красивой и запоминающейся партитуре и превосходному либретто. К тому же "Элизабет" очень повезло с оригинальным кастом: Пиа Доуэс в роли Сиси и Уве Крёгер в роли Смерти так хороши, как будто бы они родились для этих ролей. Впоследствии, в 2001 году эта пара участвовала в немецком касте, поставленном в Эссене. Мюзикл "Элизабет" рассказывает о судьбе последней императрицы Австрии Елизаветы Баварской. Жизнь этой гордой, сильной и невероятно красивой женщины была очень тяжёлой и сложной. Её брак с императором Францем-Иосифом напоминал прекрасную сказку, в которой любовь преодолела все преграды. Но, к сожалению, сказка имела горькое и страшное продолжение. Коенчно, в жизни Элизабет были и светлые моменты, например, императрица способствовала соединению Австрии и Венгрии и прекращению вражды между этими государствами. Венгры до сих пор обожают свою королеву Сиси. Но страшны были беды, выпавшие на её долю - её пришлось хоронить родных детей, пережить безвременную смерть любимого двоюродного брата, сполна испытать на себе тяжёлый характер свекрови, эрцгерцогини Софии. А потом Элизабет была убита, бесмыссленно и жестоко. Мюзикл получился очень хорошим, либретто и партитура не оставляют желать лучшего. Должна сказать, что мне больше всего нравится эссенский каст, в котором лучшие исполнители - Пиа и Уве играют во всём блеске своего таланта. К тому же специально для этой постановки был дописан чудесный дуэт Элизабет и Смерти "Wenn ich tanzen will" ("Если мне захочется танцевать"). Как, наверное, многие, после "Элизабет" я открыла для себя Уве Крёгера. До этого я знала его только по неудачно исполненной роли Призрака Оперы, да по ужасающему профессору Ван Хельсингу. И вот оказалось, что Уве может играть и петь невероятно хорошо. Он настолько органичен в роли Смерти, его дуэт с Пиа Доуэс настолько прекрасен, что вся неприязнь к этому актёру улетучивается мгновенно. Возможно, здесь повлиляла та глубокая дружба, которая связывает Пиа и Уве в жизни. Как бы то ни было, такой химии я не видела ни у каких других исполнителей. И, кстати, известные склонности Уве Крёгера в этом спектакле совершенно незаметны. Дуэт Смерти и Рудольфа "Die Schatten Werden Lаnger" ("Тени становятся длиннее") в эссенской постановке нисколько не отдаёт пошлостью. Но я видела, как этот же дуэт играли в других кастах. Вот там была чистая "Горбатая гора". Пиа Доуэс - это самая чудесная Элизабет из всех, что я видела. Она немного похожа на свою героиню и играет с такой энергией, с такой страстью, что от неё невозможно оторвать глаз! Её исполнение арии "Ich Gehоr Nur Mir" ("Я принадлежу одной лишь мне") гордое, искреннее и величественное просто-таки проникает в душу. Вообще всю сложную роль Сиси Пиа ведёт с огромным мастерством и глубоким чувством. Я советую форумчанам познакомиться с этим мюзиклом. Уверена, вы об этом не пожалеете.

Ответов - 85, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Selena_D: DiploDok пишет: Шутка. DiploDok пишет: А эта такая традиция у этого конкретно мюзикла такие фотосессии или это обычная штука для мюзиклов? Насколько я понимаю, австрийско-немецкие театры вообще любят проводить разные мероприятия от фотосессий до совместных прогулок каста по городу и за город . Но к "Элизабет" отношение особое, поскольку этот спектакль считается первым немецкоязычным мюзиклом, своеобразным прорывом, а главная героиня - весьма популярная историческая личность . Masquerade mask пишет: мне особенно понравились три верхних фотографии, на которых Смерть так цепко держит Элизабет Я кстати тоже отметила. Это он умеет .

Mary_O'Leary: Elgen Selena_D, спасибо! Чудесная фотосессия, с удовольсвием рассматриваешь. По-моему, немцы очень правильно делают, что устраивают такие пиар/мероприятия, о которых говорит Selena_D, это всё задаёт представлениям более прочувствованные настроение и атмосферу, и вообще как-то по-хорошему истинно театрально.

DiploDok: Masquerade mask пишет: Мне особенно понравились три верхних фотографии, на которых Смерть так цепко держит Элизабет, мол, изыди, Франц-Иосиф, она моя! Смерть если взялась за кого, то держит крепко Selena_D пишет: Насколько я понимаю, австрийско-немецкие театры вообще любят проводить разные мероприятия от фотосессий до совместных прогулок каста по городу и за город . Но к "Элизабет" отношение особое, поскольку этот спектакль считается первым немецкоязычным мюзиклом, своеобразным прорывом, а главная героиня - весьма популярная историческая личность Пасиб за инфу. По мне хорошая, годная традиция. Так больше артистизма.


Angelochek: Сколько сразу фотографий появилось Мне фотосессия нравится, выразительно, с атмосферой, с внутренним настроем DiploDok пишет: А эта такая традиция у этого конкретно мюзикла такие фотосессии или это обычная штука для мюзиклов? У Призрака была такая тематическая фотоссесия - та, где Сара в Опере

DiploDok: Angelochek пишет: У Призрака была такая тематическая фотоссесия - та, где Сара в Опере Пасиб, нашел.

Delta: Меня сегодня какая-то нездоровая муха укусила. Захотелось поэзией заняться. А так как фантазии Бог дал недостаточно, чтобы написать вирши чуть выше урвня "кровь-морковь", то пришлось переводить одно отличное произведение. Der letzte Tanz, если кто не узнает в моей обработке. Перевод вообще с нуля. В общем, просьба сильно не пинать за это безобразие: Классическая тема, но мне нова- В одну влюбились двое- в одну тебя… Как-то ты решила, что сдержу я злость, Что на вашей свадьбе я лишь гость. Смогла ты отказать мне, но ты лгала С ним быть мечтаешь(ты хочешь), но зовёшь меня. И его объятья оттолкнёшь вот-вот. Знаешь ты, к чему всё приведёт… Последний вальс Последний вальс Вальс этот для меня Последний вальс Последний вальс Станцуем ты и я Знай, время притомится, бродит вино В зеркальной зале душно и так темно Невидимые взгляды любопытством жгут Наше рандеву все очень ждут… Последний вальс Последний вальс Вальс этот для меня Последний вальс Последний вальс Станцуем ты и я Что ж, во тьме выжидаю, И смотрю за тобой С виду я проигравший, Но победа- за мной! Последний вальс Последний вальс Вальс этот для меня Последний вальс Последний вальс Станцуем ты и я

Angelochek: Delta пишет: Der letzte Tanz, если кто не узнает в моей обработке. Спасибо, интересно было прочесть. А у вас переводы только из "Элизабет"? Из других немецкоязычных мюзиклов есть переводы?

Delta: Есть и ещё, только я не возьмусь их выкладывать так как они просто ещё в не совсем приличном состоянии. В смысле, их ещё шлифовать и шлифовать. Как что-нибудь приличное получится, выложу. ТдВ вообще нет смысла, я так думаю, уже скоро русскоязычная постановка в Питере будет.

Mary_O'Leary: Delta пишет: В смысле, их ещё шлифовать и шлифовать. Как что-нибудь приличное получится, выложу. Выложите, плз., будем ждать. Интересно же! Delta пишет: ТдВ вообще нет смысла, я так думаю, уже скоро русскоязычная постановка в Питере будет. Вот как раз наоборот, ещё больше смысла. Сравнивать переводы - отдельная песня и особый интерес. Проблемы переводов на мой ИМХО - это такая богатая, полноводная и увлекательно креативная отрасль искусства. А уж переводы лирики, которая должна ложиться на музыку... это ж просто праздник какой-то. Я крайне рада, что серьёзная статья «Проблемы перевода музыкального произведения для разных постановок» (на примере мюзикла Эндрю Ллойд Уэббера "Призрак Оперы"), посвященная этой проблеме, появилась на нашем сайте - спасибо уважаемой Алисе Якомульской! Это очень актуально. Как-то мы на этом форуме обсуждали проблемы поэтических переводов, сравнивали - уместно и хорошо бы было периодически возвращаться к этой теме, ибо она не устаревает, а напротив того, и узнавать разные мнения.

Masquerade mask: Delta, по-моему, очень хорошо, особенно мне понравился рефрен Выкладывайте и другие переводы, порадуйте нас!

Selena_D: Ну так и вот . Что там по поводу Ригвавы и прочих?

Delta: Итак... Собственно, идеальным Смертем мне кажется конечно же Уве Крёгер. Тут, я думаю, даже обосновывать не надо, почему. Но с другой стороны, мне неожиданно показался очень интересным дуэт Камраш-Хаквоорт. Смерть Камраша(в смысле, персонаж, а не смерть как биологический процесс, зд. и далее)- это классическая венгерская смерть. Он язвителен и весел, эгоистичен и самолюбив и явно получает удовольствие от своей работы. Кое-где даже жесток. Особенно интересно его поведение в "Die Schatten werden länger"- он не пристаёт к Рудольфу, да он е откровенно троллит его и издевается! Доводя несчастного чуть ли не до сумасшествия. Он собирается забрать Рудольфа, это видно конечно, но вот мотив? Не столько для того, чтобы заставить Элизабет захотеть умереть, сколько для того, чтобы продлить ей страдания при жизни. И ещё из любви к искусству. Он интригует, лезет с поцелуями, издевается потому что ен понимает грани между "хорошо" и "плохо". Да, он же Смерть, ему это и не нужно. А что такое любовь для него? Очень новое чувство, неизведанное, необычное, волнующее, но в то же время... он не знает, а как себя вести. И опять же оттенки, просто даже сравнивая фразу "Давай, Элизабет, порадуй меня" в "Die Maladie". Уве хочет, чтобы она перестала сопротивляться, наконец, здесь и сейчас. Он целеустремлён, холоден и идёт к цели. А вот Камраш... да он же просто возмущён- как же это- для меня она не хочет умереть, а из-за этого императришки хочет? Тут другая цель, и фраза звучит по-другому. При этом, можно заметить, все Смерти- Тьюден, Винник, Арно и др. копируют манеру Уве. Неплохо копируют, хотя, конечно, не дотягивая до оригинала. А вот Камраш создал свой образ- отдельный и очень интересный, но в то же время очень сложный, который повторить проблематично. Плюс... голос тоже неповторимый. Уве идеален. Но Камраш очень и очень интересен. Что получилось у Борхерта... ну жаль конечно, но у него эта роль вышла слабо. Возможно, дело в борхертовской мимике и голосе. Ну не подходят они! Не думаю, что его бы вытянула госпожа Ригава-Дюма. Честно говоря... мне кажется, что эта роль ей тоже не очень подходит. Мало кто знает, но Элизабет была на самом деле не стальной красавицей-фотомоделью, но достаточно хрупкой и болезненной девушкой, причём, с хронической меланхолией и страстью к смерти. Сюзан... у неё бы она вышла стальной и несгибаемой, в качестве молодой Сисси она бы вообще не справилась, как мне кажется. Что до Хаквоорт... Майя не слишком справилась с молодой Сисси. В её трактовке Элизабет так и не была молодой, честно говоря. В любой сцене она играет одну Элизабет. Ну, с небольшими вариациями. Пия как бы преобращается внешне, меняется всё у неё- жесты, мимика. Хаквоорт более статична, менее интересна. Зато, в "Boote in der Nacht" мне она даже больше понравилась, чем Пия, хотя, ненамного. В целом, слабовато актриса для роли подошла, но отвращения не вызывает. Уже хорошо. Императоры вроде везде одинаковые- какие-то все слабые, полуобморочные подкаблучники. Всё-таки, мюзикл сильно урезал его как личность. Из Рудольфов у еня любимый Тьюден. Вообще классно получился- с достоинством играет, такой мог бы империю подхватить, если бы ему дали шанс. И застрелиться тоже мог бы. А Луккени... У меня любимые- Томас Борхерт и Шеркан Кайя. Особенно по нраву второй. Видимо, Шеркан удосужился перевести те итальянские фразы, которые он говорит, поэтому, когда он уже в прологе посылает судью... в общем, сразу понятно, куда его посылают. Прикольно у него получился "Китч". Он играет анархиста, ненавидящего... всё и вся, очень саркастичного(но при этом не знающего даже такого слова "сарказм"). А "Nur, kein genieren"- это вообще шедевр, его надо видеть- жесты, выражение лица. И тем разительнее контраст в сцене допроса, следующей перед сценой убийства. Сломленный, жалкий, дрожащий, напуганный непривычно. Томас сыграл на очень высоком уровне даже не человека, а что-то зверинное. Троллит, обаяшка, издевается, злится. И маньяк, он же просто маньяк! Классно получился. А вот есть ещё такой Луккени- Карстен Леппер. Вот уж тут слабак слабаком. Нет ни голоса, ни харизмы... ничего. Какой он итальянский анархист? Какой он рабочий? Ему бы аристократов играть! Ну, может, немного есть что-то сумасшедше-маниакальное в нём. На это и идёт упор, но в контексте этого мюзикла, маньячность- это ещё не всё. Наверное, скоро выложу перевод Пролога.

Selena_D: Спасибо за объяснения . Мате Камараш действительно создал свой образ Смерти, пожалуй, став едва ли не первым оригинальным Тодом после Уве Крёгера. И да, его Тод по-детски жестокий, то есть не понимает, что определенные действия причиняют боль человеку. Кому-то эта трактовка образа близка. Мне не очень. Не хочу обидеть поклонников Мате Камараша, так что это моя субъективная точка зрения. Мне не очень нравится, как сочетаются голоса Майи Хаквоорт и Мате Камараша. В «Wenn ich tanzen will» он ближе к концу срывается на хриплые возгласы. Если бы не понимала о чем поют, то не подумала бы, что это разговор на краю Смерти, танец-противостояние. Не могу привыкнуть к диалекту на котором поет Мате и отчего-то в «Элизабет» запела Майя. Это совершенно не чувствовалось, когда она пела в паре с Томасом в «Джекиле и Хайде». И Смерть-Камараш, особенно в финальной сцене, на мой взгляд, выглядит совсем уж юношей рядом с Элизабет. Но опять же это субьективно. Из Рудольфов у меня тоже на первом месте Дж. Тьюден. Карстен Леппер вообще штатный негодяй немецкого музыкального театра , например, в «Ребекке» в образе Джека Фавелла очень понравился, но в «Элизабет» не могу его вспомнить. Нужно глянуть будет. Борхет и Кайя нравятся очень. Не могу сказать, что мне так уж не понравился Борхет-Тод, голос у него, на мой взгляд, подходящий. Другое дело, что в сравнении с другими его ролями, где энергетика просто зашкаливает, этот образ вышел слабее. Вроде и роль по-типажу его. Бывает. Что касается Ригвавы, то мне хотелось бы послушать в первую очередь как сочетаются голоса. Хотя бы в рамках концерта. Мне кажется, получился бы интересный дуэт. Вроде того, когда дуэт Призрака и Кристины исполнили Томас и Пия. Понятно, что Пия не будет играть Кристину, но сам дуэт мне очень нравится. Кстати, Сьюзан Ригвава-Дюма играла в «Элизабет» эрцгерцогиню Софи. Перевод Пролога – это здорово .

Delta: Selena_D: В «Wenn ich tanzen will» он ближе к концу срывается на хриплые возгласы. Тут соглашусь. А она как-то с какой-то одышкой поёт, особенно, в начале. Selena_D: Карстен Леппер вообще штатный негодяй немецкого музыкального театра Ну да, маньяки из него отлично выходят. Раулько тоже качественный получился в немецком дубляже ПО. Кстати, Сьюзан Ригвава-Дюма играла в «Элизабет» эрцгерцогиню Софи.Вот уж кому эта роль подходит очень хорошо. Собственно, пролог... Лукени мёртв очень долгое время. Он убил императрицу, но горит ли он в аду? Нет, у него свой ад- каждую ночь он предстаёт перед судом и слышит те же вопросы, что и на суде(возможно, он так мягко наказан именно потому, что действовал по приказу Смерти). Кстати, Кунце действительно вставил в постановку фрагменты этого допроса, кое-что в прологе, кое-что по ходу действия перед убийством императрицы. Если брать венскую постановку(а я предпочитаю именно её), то мы видим несколько символов и иносказаний уже в самом прологе. Помост, на который вскакивает Лукени, а затем с которого сходит Смерть(и потом разгуливает по нему всю постановку)- это огромная копия того напильника, которым была убита Элизабет. Светящаяся жердь в руках Лукени- это балансир, как у канатоходца, только Лукени балансирует между реальностью и вымыслом. А значит, что мы не можем особо сильно доверять Лукени- мало ли что он выдумал чтобы избавиться от надоевшего судьи? В этом странном месте мы видим и толпу мёртвых, но только Элизабет здесь нет, только её протрет. А почему? Потому что она находится в другом месте, она ещё при жизни противопоставила себя современникам, но теперь обрела свободу... и в наказание получила одиночество. А что делает тут толпа мертвецов и Смерть, и почему же Смерть в белом? А просто белый наряд- для нахождения во владениях Смерти, в сверхъестественном мире. А чёрное он одевает для появления перед людьми. И это тоже многое значит- современники Элизабет здесь, во владениях Смерти не могут обрести покой потому что Дер Тод не может выкинуть из головы ни её ни их. На мёртвых мы можем видеть странный орнамент из чёрного с зелёным- это напоминание того, что герои восстают буквально из могил и одновременно ещё один символ- тления, расползающейся ткани времени и реальности, гниения всей страны. Во время постановки все герои будут изменяться, стареть, но только Смерть и Лукени останутся прежними от начала до конца- оба они вне времени, один молод вечно, а второй- просто рассказчик, он не принимает участия в событиях(кроме одного). В поэтическом переводе(кстати, можно меня пинать за него очень сильно) можно заметить ряд значительных отступлений от оригинала. "Totentanz" переведён как "Смертельный вальс", это легче ложится в строку. И далее будет продолжаться тема именно "вальса Смерти", а не "танца Смерти", то есть, один из символов искажён, хотя и незначительно. В песне Смерти вообще можно заметить отход от оригинала, особенно в строчке "Нет мне оправданья, я про долг забыл". Это не неточность, оригинал тут оставлен сознательно. Ведь люди, по сути невинные, в этом мрачном месте не могут обрести покой именно по вине Смерти. И в эту ночь он явился в свои владения, чтобы наконец навести порядок в своих воспоминаниях и чувствах и дать покой тем, кто страдает из-за него. И он как бы оправдывается перед жертвами его страстей, хоть те и склонились перед ним и принадлежат ему. Ещё строчка "Чайка неба не отдаст"- это отсылка к теме "Wenn Ich tanzen will", которая в свою очередь отсылает к дневникам, где Елизавета часто упоминала, что чёрная чайка- её "талисман неудачи", притягивающий несчастья. В оригинале речь идёт о свободе. ГОЛОС СУДЬИ: Но за что, Лукени? За что вы убили императрицу Элизабет? ЛУКЕНИ: Alla malora!(к чёрту!) ГОЛОС СУДЬИ: Отвечайте же, Луиджи Лукени! ЛУКЕНИ: За что, за что!.. Из ночи в ночь этот вопрос и так сто двадцать лет! Зачем этот допрос? Merda!(чёрт возьми) Я сдох! ГОЛОС СУДЬИ: Злодейское убийство императрицы Австрии… ЛУКЕНИ: Va a farti fottert(Да иди ты на х@й!)/Я серьёзно/))) ГОЛОС СУДЬИ: Объясните же, наконец, свои мотивы! ЛУКЕНИ: Мотивы? Она хотела умереть, вот я её и убил! ГОЛОС СУДЬИ: Не несите вздор! ЛУКЕНИ: Да, она хотела этого! Тому есть почтенные свидетели! ГОЛОС СУДЬИ: Что же это за свидетели? ЛУКЕНИ: Её современники, прошу любить и жаловать! Никак не могут обрести покой, всё толкуют об… Элизабет! МЁРТВЫЕ: Да, старый мир погиб давно; Истлели те, кто видел их Осталось духам лишь одно- В смертельный вальс вводить живых. Месть, страх- вот, что гонит нас, Долг, грех- нерушимый склеп, Сон, транс- сладок этот час, Жизнь, смерть- лишь иллюзий цепь. Элизабет, Элизабет, И дух не смог тебя узнать. Отвергла нас Элизабет, Знак, что никто не смог понять… Кто знал счастье и беду, Страсть, власть, горечь и мечты Лишь сон, лишь свою звезду Лишь смерть- что искала ты? ЛУКЕНИ: Вам спесивей не найти Безразличны ей вы Для неё вы смешны МЁРТВЫЕ: Саму Смерть мы ждём… …Тени на лоне времён ЛУКЕНИ: И никто её не понял Чайка неба не отдаст Пасть во тьму она хотела МЁРТВЫЕ: Нам тьма грозит… Она ждала, Боялись мы Для нас- кошмар, Мечты её… Все со Смертью танцевали, Но не как Элизабет Все со Смертью танцевали, Но не как Элизабет Все со Смертью танцевали, Но не как Элизабет Все со Смертью танцевали, Но не как Элизабет ЛУКЕНИ: Attenzione!(Внимание!) Его величество- Смерть! СМЕРТЬ: Что значит эта песня в моей груди? Забытый давний отзвук огнём горит. Ангел скажет- радость Чёрт ответит- боль Люди знают- это всё любовь… Всё это- лишь работа- и я привык. И старых забираю- и молодых. Нет мне оправданий- я про долг забыл… Но всё верно- я её любил… ГОЛОС СУДЬИ: Вы уклоняетесь, Лукени! Любовь, смерть!.. Бросьте эти сказки! ЛУКЕНИ: Но я же уже вам сказал! Она любила Смерть, а Смерть любил её! ГОЛОС СУДЬИ: Спрашиваю в последний раз, Лукени! Кто за вами стоял? ЛУКЕНИ: Смерть! Только Смерть! ГОЛОСУ СУДЬИ: Мотив, Лукени! ЛУКЕНИ: Любовь! Un grande amore!(Великая любовь) МЁРТВЫЕ, ЛУКЕНИ: Элизабет, Элизабет, Элизабет… и т.д.

Selena_D: Отыскалось на просторах youtube вот такое интересное видео: "Элизабет" концерт "Donauinselfest" Тод - Томас Борхет и Рудольф - Дрю Серич. Die Schatten Через некоторое время Дрю сыграет Рудольфа в мюзикле "Рудольф - майерлингское дело".



полная версия страницы