Форум » Другие мюзиклы и фильмы » Танцы с вампирами/Tanz der Vampire (продолжение) » Ответить

Танцы с вампирами/Tanz der Vampire (продолжение)

Masquerade mask: Скачала. Слушаю, как сумасшедшая. "Gott Ist Tot" прослушала пять раз подряд, не прерываясь. Во-первых, это мюзикл на моём любимом немецком языке. Во-вторых, голоса в нём просто восхитительные (а Бартон-то, Бартон-то каков!) А в третьих - очень, очень, очень, красивая музыка! И поэтому "Tanz der Vampire" в моём списке любимчиков второй после "Призрака Оперы". Вена - чудесный город. И мой любимый каст ПО - оттуда. И мой любимый каст "Танцев..." тоже оттуда. Попыталась послушать польский каст - не пошло. Граф фон Кролок там был такой хилый нытик - фу! А Стив Бартон - ох вампир, так вампир... Я бы такому сама шею подставила

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Delta: Mary_O'Leary: У человека с едой тоже бывают всякие сложные взаимоотношения, но сути дела это не меняет. А я-то думаю, с чем сравнить отношения Кролока и Сары. Теперь ясно: -"Ой ти моя коровка, какая ты симпатишная, какая ты мясистенькая, просто кровь с молоком! А как мычишь, какая голосистая! Ой, как ты мне нравишься. Как насчёт ужина?". DiploDok: Короче надо посмотреть лайвом. Это точно, как бы только вырваться?.. А всё-таки у нас довольно мощный Кролок, что тут скажешь? Решительный и сильный, с хорошим голосом и интересной пластикой. Некоторых мы даже сделаем, особенно со временем, когда наберётся опыт. И Сара- вполне милая девушка- не роковая красотка, а именно милая и чистенькая такая наивная дамочка. Надеюсь, будет выпущена аудиозапись. Короче, те немногие мрачные предчувствия, которые были, не оправдались. Постановка на уровне. Единственное беспокойство, примет ли её зритель? Мне почему-то хочется, чтобы она на российской сцене была успешной, уж не знаю почему.

Alekstraza: DiploDok ,Mary_O'Leary - пожалуйста, рада, что понравились материалы! DiploDok пишет: Кролоку на видео одназначный зачет. Это Ожогин да? Да. Я б еще на Колпакова все-таки глянула. Может, заснимет кто...%) Mary_O'Leary пишет: Молодцы, хорошо сделали! Отличные голоса исполнителей, прямо сердце радуется, хороший вокал. Кролок мне однозначно понравился, да и Сара тоже. Да! Вообще сразу виден уровень поставновки - очень хороший, даже при стартовой сыроватости. DiploDok пишет: Кста согласен, на видео бала как то видно, что Кролок Сарку юзает тока как пищу, без ромэнса. Аве, как говорится!) Потому что я боялась, что главной темой испортят вообще весь смысл, так скажем, отношений Кролока и Сары. Мне говорили также, что главные вещи переводом загадили, а второстепенные арии получились хорошо. DiploDok пишет: Короче надо посмотреть лайвом. Да. А посему, все, кто может - мчитесь. Билеты на октябрь уже в продаже. А фины, мягко говоря, удивили :р Альтернативный финский ТдВ.

DiploDok: Mary_O'Leary пишет: А вообще-то человек для вампира как раз и есть пища. Точно, но поправьте если я не то говорю, барышням больше нравится, когда вампир смотрит на девушку типа еще и с романтикой, а не тока чисто съел и пошел. С точки зрения готишности по мне и так и так может быть прикольно для сюжета. Но конфликты тогда разные выходят. Delta пишет: А всё-таки у нас довольно мощный Кролок, что тут скажешь? Решительный и сильный, с хорошим голосом и интересной пластикой. Одназначно берет гордость за наших. Думаю, что через некоторое время с такими талантами он сможет спокойно встать в ряд с лучшими Кролоками. Alekstraza пишет: Мне говорили также, что главные вещи переводом загадили, а второстепенные арии получились хорошо. А можешь перевод сюды в текстовом варианте выложить? По самым самым ариям. Alekstraza пишет: Да. А посему, все, кто может - мчитесь. Билеты на октябрь уже в продаже. А какой у них вапще график? до какого числа сейчас бронировать можно? Alekstraza пишет: А фины, мягко говоря, удивили :р Альтернативный финский ТдВ. Финов куда то не туда унесло. Хорошо Вилле тама нету в качестве Кролока


Alekstraza: DiploDok пишет: А можешь перевод сюды в текстовом варианте выложить? По самым самым ариям. Не думаю, что могу. В общем, "шар земной"-"Тотальное" это фэйл, "Гир" ("Вечная жажда") тоже постольку поскольку. DiploDok пишет: А какой у них вапще график? до какого числа сейчас бронировать можно? Второй блок спектаклей 7-16 октября. Онлайн продажи нету, есть контактный телефон пиар-мененджера, которая может подсказать места соответствующие цене и вкусу. DiploDok пишет: Финов куда то не туда унесло. "Понесло", да.

Delta: Вот, что мне прищло в голову насчёт перевода "Бала вампиров"... Я сейчас занимаюсь тем(время от времени), что перевожу мюзикл "Елизавета", правда, только те избранные арии, которые вошли в мой любимый эссенский каст 2001 года. И, это очень заметно, у Кунце лирика крайне двусмысленная. Взять хотя бы арию "Nur kein genieren". Там использовано большое количество слов, заимствованных из французского(Amüsement, например), или же слова, которые только косят под французский- (entspannt). Для чего это сделано? А для того, что в следующей сцене Елизавета узнаёт, что больна "французской болезнью"- вот, дескать, расплата за "французский разгул"! И сейчас передо мной, к примеру, такая проблема- или сохранить смысл, или попытаться отойти от оригинала, но передать французские заимствования.(моё решение, кстати, отойти от оригинала ). К чему я это? К тому, что с "Балом"- та же фигня- огромное количество двусмысленностей, которые понятны только немцам(уважаемая Carpe Noctem как-то приводила слово, которое обозначает помимо прочего ещё и половое сношение). Передать всё это в формате целого большого произведения- почти невыполнимая задача, если учесть, что переводчика ещё и ограничивали по времени. Тут, видать, было возможно сохранить ИЛИ комическую составляющую мюзикла, ИЛИ драматическую. Русскому зрителю, всё-таки, драма с вампирами ближе, чем комедия. Видать, решили идти ближе к драме. Нельзя сказать, что зря, так как при переводе такого сложного текста нужно максимальное чувство меры и вкуса, и перестараться можно очень даже запросто(вы увидите, когда я свои опусы по "Лизке" выложу). Может, потом текст изменят, "Призрак оперы", кстати, переведённый тем же Кунце менял свой текст раза три-четыре и пришли от "Der letzte Schritt"(т.е. "Последний шаг") к "Von nun an gib es kein Zurück"(т.е., "За чертой возврата"). В оригинальной лирике Кунце очень много построенно на таких вот символах и двусмысленностях, игре слов и "парадоксальной драме", когда вроде бы драматические моменты становятся смешными. Такое переводить даже труднее, чем красивую и выразительную, но всё-таки более прямолинейную лирику Харта. При этом, Кунце как поэт всё-таки делает переводчикам некоторое послабление- часто у него встречаются рифмы "mich-dich", "mir-dir" т.е. "тебя-меня", а значит, такие рифмы, в принципе, не очень красивые, допускаются и у переводчика. И ещё можно кое-где заметить т.н. "Провалы"- в основном в местах, где в оригинале стояло что-то вроде "Zurück-Augenblick". В немецком такое сочетание, как ни странно, относится ко вполне применимой рифме, но у нас может оцениваться двояко- с одной стороны можно стараться подбирать рифму, а с другой- просто забить и постараться попасть в размер- в обоих случаях не будет большого отступления от оригинала, хотя вариант с рифмой был бы красивее. И потом, "Поэта огрехи нам выправит игра", и чудесный Ожогин относится к Саре как к еде, что само по себе очень интересно. В общем, где-то такой поток мыслей на уровне общего бреда посетил меня сегодня во время перевода очередной арии из "Элизабет".

Angelochek: Alekstraza огромное спасибо за видео, фотографии и отчет подруги (и самой подруге спасибо за отчет). Если честно у меня очень-очень позитивное впечатление от увиденного По-моему, наши в данном случае молодцы. Мне однозначно понравился Ожогин в роли Кролока, актер, который Герберта играет. Те, кто играют Сару и Альфреда - в принципе тоже. Декорации грамотно перенесли в российскую постановку. Тем более, когда я глянула на финское видео - не дай Бог, у нас бы такое сделали. Единственно, перевод пока царапает уши местами. "Шар земной" - это прочно с белыми медведями ассоциация, а не с вампирами и т.д. Спасибо за мысли о переводе Delta DiploDok пишет: Думаю, что через некоторое время с такими талантами он сможет спокойно встать в ряд с лучшими Кролоками. Очень вероятно, что за Ожогиным скоро будут фанатки бегать, а также возникнет много-много фанфиков про Кролока и Сару, ну и т.д.

DiploDok: Alekstraza пишет: Не думаю, что могу. В общем, "шар земной"-"Тотальное" это фэйл, "Гир" ("Вечная жажда") тоже постольку поскольку. Ок, пардоньте меня, но шар земной это буэ. Я еще начал сайт переводчика Сусанны Цирюк искать, но не нашел че то. Думал, может там переводы лежат. Alekstraza пишет: Второй блок спектаклей 7-16 октября. Онлайн продажи нету, есть контактный телефон пиар-мененджера, которая может подсказать места соответствующие цене и вкусу. Пасиб, буду знать, хотя лаве не успею поднять на эт дело наверно. Angelochek пишет: Очень вероятно, что за Ожогиным скоро будут фанатки бегать А он от них убегать, чтоб не порвали на сувениры

Delta: Angelochek: Очень вероятно, что за Ожогиным скоро будут фанатки бегать, а также возникнет много-много фанфиков про Кролока и Сару, ну и т.д. А почему бы и нет? Чем наша публика хуже немецкой и австрийской? DiploDok: А он от них убегать, чтоб не порвали на сувениры А может он сживётся со своим "вторым я" и будет их кусать? А они будут визжать от восторга, но аккуратно, чтобы не повредить тонкий слух господина Кролока?

Alekstraza: Angelochek пишет: Очень вероятно, что за Ожогиным скоро будут фанатки бегать Уже

Angelochek: Alekstraza пишет: Уже Ожогин уцелел? Delta пишет: А почему бы и нет? Чем наша публика хуже немецкой и австрийской? Ничем, тем более уже подобное было. Вроде бы, когда в Москве ставили мюзикл Notre Dame de Paris, кто-то из артистов от фанаток спасался бегством - кажется Маракулин.

Alekstraza: Angelochek пишет: Ожогин уцелел? Вроде как Кстати-кстати, слышала "Бог умер" Суханова, второ- или третьесоставный Кролок - чистая эстрада, Ожогин покамест зе бест. Кстати насчет Ожогина. Многие после него Бартона слушать не могут. От так вот, настолько понравился люду.

Delta: Alekstraza: От так вот, настолько понравился люду. Круто! Да, мы лучшие! Мне Ожогин нравится, конечно, но не до такого состояния. Может, повторюсь, с тем опытом, который он наработает, он и Бартона переплюнет. Наши молодцы. Приятно такое говорить.

DiploDok: Delta пишет: А может он сживётся со своим "вторым я" и будет их кусать? А они будут визжать от восторга, но аккуратно, чтобы не повредить тонкий слух господина Кролока? Думаю он того этого умный, понимает что кусание фанаток может ему обойтись в насилие над телом в грубой и изощренной форме. Angelochek пишет: Ничем, тем более уже подобное было. Вроде бы, когда в Москве ставили мюзикл Notre Dame de Paris, кто-то из артистов от фанаток спасался бегством - кажется Маракулин. Эт че он такое играл и пел, что за ним так бегали? Alekstraza пишет: Кстати насчет Ожогина. Многие после него Бартона слушать не могут. От так вот, настолько понравился люду. Бартон первый, а кто первый того и тапки клыки.

Alekstraza: Angelochek пишет: Вроде бы, когда в Москве ставили мюзикл Notre Dame de Paris, кто-то из артистов от фанаток спасался бегством - кажется Маракулин. Да, действительно такое было. Ну, его роли в "Нотре" и в "Монте-Кристо" сделали погоду, конечно...

Angelochek: Alekstraza пишет: Кстати насчет Ожогина. Многие после него Бартона слушать не могут. От так вот, настолько понравился люду. А запись русского каста с Ожогиным делать не собираются? DiploDok пишет: Эт че он такое играл и пел, что за ним так бегали? Он пел и играл священника Фролло. Я на форуме откопала древнюю тему по "Нотру", туда выложу запись, дающую представление, что он пел и играл, чтобы здесь сильно не оффтопить.



полная версия страницы