Форум » Другие мюзиклы и фильмы » Танцы с вампирами/Tanz der Vampire (продолжение) » Ответить

Танцы с вампирами/Tanz der Vampire (продолжение)

Masquerade mask: Скачала. Слушаю, как сумасшедшая. "Gott Ist Tot" прослушала пять раз подряд, не прерываясь. Во-первых, это мюзикл на моём любимом немецком языке. Во-вторых, голоса в нём просто восхитительные (а Бартон-то, Бартон-то каков!) А в третьих - очень, очень, очень, красивая музыка! И поэтому "Tanz der Vampire" в моём списке любимчиков второй после "Призрака Оперы". Вена - чудесный город. И мой любимый каст ПО - оттуда. И мой любимый каст "Танцев..." тоже оттуда. Попыталась послушать польский каст - не пошло. Граф фон Кролок там был такой хилый нытик - фу! А Стив Бартон - ох вампир, так вампир... Я бы такому сама шею подставила

Ответов - 174, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Alekstraza: Jane Grey пишет: Сразу вспоминаю как Стив поет эту арию. Бесподобно! ППКС) Его голос пробирает до мозга костей, одна из моих самых любимых арий) Masquerade mask Спасибо, классный перевод) is

DiploDok: Перевод Мне крепко засели слова Год хэз лефт ве билдинг, но в английском варианте ессно. Походу все любят Gott ist tot

Angelochek: Masquerade mask за перевод большое спасибо! Очень хочется перевод Totale Finsternis прочесть DiploDok пишет: Походу все любят Gott ist tot Вполне понимаю, лучшая ария вампира, наверное


Jane Grey: А я больше всего люблю Totale Finsternis и Танцзал. Особенно в исполнении Стива... Хотя на видео Борхет тоже впечатляет!

Masquerade mask: 6. Напротив постоялого двора Шагала. "Истина" Утро следующего зимнего дня. Свет солнца очень ярок. К тому же на улице так тепло, Что Шагал, Ребекка и Магда вышли из помещения, чтобы заняться своими повседневными делами на свежем воздухе. Шагал пилит доску, Ребекка ощипывает гуся, а Магда нарезает репу. Ребекка: Снег блестит под Солнцем И от этого кругом так светло. Магда: Когда сидишь на улице, на свежем воздухе Время проходит быстрее. Шагал: Моя пила легко и быстро распиливает кедр. Ребекка: Пока я буду ощипывать гуся, перья будут летать в воздухе. Магда, Шагал и Ребекка: Всё так хорошо, Когда солнце прочь прогоняет мороз. Какой бы тяжёлой ни была работа, На свежем воздухе её легко будет сделать. Магда (глядя на Шагала): Размахивать ножом - это такое удовольствие. Магда, Шагал и Ребекка: Сегодня всё должно получиться! Появляется Куколь, горбатый слуга графа фон Кролока. Увидев его, его Шагал, Ребекка и Магда сразу же умолкают. Женщины оставляют все свои дела и убегают в дом. Шагал отдаёт Куколю подобострастный поклон. Фоновая музыка играет всё время, пока длится следующий диалог: Куколь: Ззздравссствуйте. Шагал: Господин Куколь, я к вашим услугам. Что я могу сделать для вас в это славное утро? Куколь: Ссс... сссвеее... сссвечи. Шагал: Свечи? Боюсь, я не смогу выполнить эту просьбу. У нас самих свеч очень мало. Вы понимаете, длинная зима... Сара выглядывает из окна своей спальни. Шагал стоит спиной к дому и поэтому не замечает её. Куколь (злобно): Сссс... шшшш... сссссвееее... Шагал: Господин Куколь, не надо так сердиться. Разве я сказал, что у меня нет ни одной свечи? Извольте подождать здесь, а я моментально принесу несколько штук! Шагал уходит в дом. Куколь смотрет на Сару и пытается жестами дать ей понять, что она должна приготовится к наступающей ночи. Куколь: Сссегодня ночью ты придёшшшь, сссегодня... Шагал возвращается. Он несёт в руках пакет со свечами для Куколя. Шагал: Вот пожалуйста, господин Куколь. Ровно две дюжины. Моё почтение Его Светлости. Прошу вас иногда напоминать ему о неоплаченных счетах... До свидания! Куколь: Ссссшшшш... шшшшш...ссссшшш... Куколь опять наполняется злобой и, хромая, уходит. В это время Альфред и Абронзиус выходят из двери дома. Немного погодя возвращаются и Магда с Ребеккой. Абронзиус: Что за стыд - тот человек уже ушёл Я не поговорил с ним. Кто это был? Шагал: Уродец. Абронзиус: Но вы боитесь его. Я разгадаю эту тайну. Логика, логика. Только с помощью логики можно найти истину. Альфред замечает Сару, стоящую возле окна, расположенного на верхнем этаже. Он делает ей жесты. Шагал очень внимательно наболюдает за этим. Сердитым жестом он приказывает Саре отойти от окна. Она подчиняется. Прохаживаясь по кругу, Абронзиус подозрительно поглядывает на Шагала, Ребекку и Магду, снова принявшихся за свою работу. Альфред делает всё возможное, чтобы ещё разок увидеть Сару. Абронзиус: Кого вы так боитесь? Почему? Откуда пришёл тот человек? Почему вы молчите? Нет ответа. Абронзиус смотрит на Ребекку, которая ведёт себя так, будто не замечает его. Абронзиус: А кто из вас Оказался таким подлецом, Что сегодня ночью Ударил меня по голове? Нет ответа. Ребекка, слово бы она здесь ни при чём, начинает насвистывать "Утреннюю песню". Абронзиус: Меня ничто не может смутить, Потому что я опираюсь только на факты, Меня ничто не может ввести в заблуждение, Потому что я во всём добиваюсь точности. Я хочу найти истину, Истину приносит ясность. Мой разум безупречен, Я обучен уверенности, Я ничего не изучаю поверхностно, Я всегда смотрю вглубь предмета Поскольку истину Всегда приносит ясность. Мою жажду знаний ничто не утолит Пока сомнения ещё тревожат меня. Я не допускаю тайн Я не слушаю, я спрашиваю: Как и что, и кто, и где, и когда? Как и что, и кто, и где, и когда? Магда, Шагал и Ребекка: Когда день начинается музыкой, Работа спорится. Судьба сбудется Когда вы забудете о ваших тревогах. Этот день не должен быть Скучным и тягостным. Какой глупый вопрос. Абронзиус: Когда во мне просыпается подозрение Что от меня скрывают нечто Я стараюсь применить все свои силы Чтобы отыскать истину. Ещё ребёнком в колыбели Я разбирал мои игрушки, Побуждаемый жаждой знаний, Я разобрал часы с кукушкой. Или это был Пасхальный Кролик или Дед Мороз. Я не позволяю себя обманывать. В школе я очень быстро понял Что все учителя лгут. Ни один ответ из тех, что они мне дали Не удовлетворил меня, Я погрузился в книги И я изучал загадки природы. Я верю только в разум, В конце концов меня ожидает триумф. Академия наук Пренебрегает моими знаниями, Но я пренебрегаю эмоциями, Меня никто не выведет из себя. Без тщательного самоконтроля Я остановлюсь на пути поиска истины. Мой разум безупречен, Я обучен уверенности, Я ничего не изучаю поверхностно, Я всегда смотрю вглубь предмета, Поскольку я собираю доказательства И я знаток мотивов. Да, я служу каждому благоразумному человеку Для прогресса и человеческой культуры. В то время, когда все остальные повторяют похвальбу Профессора, он наслаждается этим. Магда, Шагал, Ребекка, Альфред: Его разум безупречен, Он обучен уверенности, Он ничего не изучает поверхностно, Он всегда смотрит вглубь предмета. Поскольку он собирает доказательства, И он знаток мотивов. Да, он служит каждому благоразумному человеку Для прогресса и человечекой культуры. В то время, как Шагал и Ребекка поют мелодию всё быстрее и быстрее, голос Профессора Абронзиуса становится всё выше и выше, доходя до колоратуры как у оперного певца. Шагал, Альфред, Ребекка, Магда: Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Абронзиус (одновременно с ними): Я ищу истину! Я ищу ясность! Для прогресса и человеческой культуры! Я ищу истину! Я ищу ясность! Для прогресса и человеческой культуры! Я ищу истину! Я ищу ясность! Для прогресса и человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! (Один): Когда вы ощиплете гуся, То скоро его изжарите. Там где лежат снег и лёд, Не могут расти помидоры. Если каждую ночь кто-то шумит, Вы не можете заснуть. И там где находится горбун, Там находится и граф! (Обращаясь к Альфреду) Я бы поспорил на Нобелевску премию, Что этот горбун - его слуга. Почему ты не пошёл за ним? Словно ребёнок только смотрел, что происходит.. Логика, логика! Тому, кто спросит, я отвечу логически: Как и что, и кто, и где, и когда. Шагал, Альфред, Ребекка, Магда: Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Для человеческой культуры! Абронзиус (одновременно): Мой разум безупречен Я обучен уверенности. Я никогда не изучаю предмет поверхностно Я всегда смотрю вглубь природы. Тогда я собираю доказательства И я служу каждому здравомыслящему человеку. Для прогресса и человеческой культуры. Я ищу истину! Я ищу ясность! Для прогресса и человеческой культуры. Я ищу истину! Я ищу ясность! Для прогресса и человеческой культуры. Все: Для культуры! День заканчивается, заходит Солнце. Очень быстро темнеет. Сцена изменяется.

Masquerade mask: 7. Верхний этаж постоялого двора Шагала. "Ты, в самом деле, очень привлекателен". Вечер того же дня. Альфред, одетый только в сорочку, стоит в ванной комнате и набирает в ванну горячую воду. Он слушает пение Сары. Сара: А-а-а. А-а-а. А-а-а. А-а-а. В гостевой комнате одетый профессор Абронзиус спит на кровати. Сара проходит по коридору от своей спальни до двери ванной комнаты. Альфред наливает в ванну последний ковш. Потом он оглядывается и замечает, что в ванную вошла Сара. Сара: Прошу прощения. Альфред (смущенно): О, добрый вечер. Сара: Вы хотите принять ванну. Я вам мешаю? Альфред: Нет. Совсем нет. Сара: Ты в самом деле очень привлекателен. Пожалуйста, прости меня, Запертую в комнате, полной чеснока, Я ведь всегда одинока. Альфред: Ты имеешь ввиду то, что твой отец запирает тебя на замок в твоей комнате? Сара: Конечно. С тех пор как мне минуло восемнадцать лет. На пол падает вывалившаяся из халата Сары губка. Сара и Альфред одновременно наклоняются, чтобы поднять её. Сара успевает сделать это раньше Альфреда. Она берёт губку и прижимает к его щеке. Альфред: Губка. Сара: Она такая мягкая... Я люблю её. Альфред: Да. Это прелестная губка. Сара (отдаёт ему губку): Дарю её тебе. У меня есть две. Альфред (берёт губку): Спасибо. Большое спасибо. Могу я тоже подарить тебе что-нибудь? Сара: Могу я попросить тебя кое о чём? Альфред: Да. О чём? Сара: У тебя есть кое что, нужное мне... Делать это полезно для здоровья. По крайней мере я люблю делать это По крайней мере раз в день. Раз в день. Будь так добр, Позволь мне получить это! Альфред (сконфуженно): Ты имеешь ввиду?.. Сара: Никто не узнает. Альфред: Тогда, может быть... Сара: Хорошо, хорошо Тогда я разденусь И исполню свою мечту Тогда я буду стонать от удовольствия... Сара выталкивает изумлённого Альфреда вон из ванной и запирает за ним дверь. Сара: ...В ванной, полной пузыристой пены. Освещение меняется. Сара снимает свой халат и погружается в ванну, где пузырится пена. Альфред борется с искушением подглядеть в замочную скважину. Сара: А-а-а. Альфред: Она совершенная кокетка Но она так очаровательна. Я бы хотел провести с ней По крайней мере всю оставшуюся жизнь, Всю жизнь... Сара: А-а-а...

Jane Grey: Сара как всегда отжигает Перевод как всегда отличный

Alekstraza: Сара: Делать это полезно для здоровья. По крайней мере я люблю делать это По крайней мере раз в день. Раз в день. Хорошо, хорошо Тогда я разденусь И исполню свою мечту Тогда я буду стонать от удовольствия... Сара выталкивает изумлённого Альфреда вон из ванной и запирает за ним дверь. Сара: ...В ванной, полной пузыристой пены. "Обломитесь все" Супер, классный перевод)

Masquerade mask: Jane Grey, Alekstraza, спасибо за хорошие слова! Дааа, вам смешно. А я ведь это переводила по своему обыкновению ночью (я классическая сова). И вот сижу я в третьем часу, перевожу это всё и чувствую, что сейчас лопну - хочется засмеяться во весь голос, а нельзя! Кстати, вот мы и узнали всю правду о графе фон Кролоке. Как песни петь и девушек завлекать - так это он с дорогой душой. А как деньги за свечи заплатить - так это фигушки!

Jane Grey: Masquerade mask пишет: И вот сижу я в третьем часу, перевожу это всё и чувствую, что сейчас лопну - хочется засмеяться во весь голос, а нельзя! Знакомая ситуация, у меня тоже привычка сидеть до 3-4 утра и читать юмористические сайты Masquerade mask пишет: Кстати, вот мы и узнали всю правду о графе фон Кролоке. Как песни петь и девушек завлекать - так это он с дорогой душой. А как деньги за свечи заплатить - так это фигушки! Кстати да! Кролок то оказывается довольно прижимистый. Хотя наверное все деньги Герберт на шмотки тратит, поэтому у графа постоянный финансовый кризис

Masquerade mask: Jane Grey пишет: Хотя наверное все деньги Герберт на шмотки тратит, поэтому у графа постоянный финансовый кризис Обобрал папу, паразит. Помните в фильме "Старая-старая сказка" - "Папа, а у нас за свет третий месяц не плачено. Приходили, сказали, что если завтра не заплатят, то свечей больше не дадут и все канделябры снимут" "Приглашение на бал". Внезапно музыка изменяется - её характер становится драматическим. Граф фон Кролок появляется на крыше постоялого двора и смотрит вниз на Сару сквозь открытое слуховое окно. Сара парализована страхом. Граф фон Кролок: Добрый вечер. Не пугайся меня. Ведь я тот самый ангел, О котором ты тосковала. Твоё ожидание скоро окончится, Потому что я приглашаю тебя На ежегодный бал. Мы будем танцевать целую ночь, Пока в тебе, девочка, не проснутся Взрослые желания и страсти. Граф фон Кролок слетает с крыши в ванную комнату. Сара совершенно заворожена. Альфред, который не устоял перед искушением и всё-таки заглянул в замочную скважину, не понимает, что ему думать о том, что он видит. Граф фон Кролок: Или ты думаешь, было бы лучше, Если бы всё осталось как есть? Ты полагаешь, этого достаточно для тебя? А я полагаю, что этого недостаточно для тебя! Ты думаешь, лучше жить да молиться, Пока ты не станешь выцветшей и серой? Ты полагаешь, что этого будет достаточно для тебя? Ты знаешь, что этого никогда не будет достаточно для тебя. Они предостерегают тебя от грехов и опасностей, Но ты уже подозреваешь, Что их уверенность Была всего лишь фальшью. Всё то, что они обещали, Было только ложью. Все обманывали тебя. Все портили тебя. Но я дам тебе то, что упущено: Граф фон Кролок взбирается на край ванны и окончательно гипнотизирует Сару. Граф фон Кролок: Путешествие на крыльях ночи В настоящей реальности, В упоении темнотой. Подготовь же своё сердце! Я приглашаю тебя на полуночный бал. Я дам тебе то, что упущено: Путешествие на крыльях ночи. Ты сможешь избавиться от будничности В упоении фантазией. Это случится скоро. Я приглашаю тебя на полуночный бал! Альфред наконец-то понимает, в чём дело. Альфред (истерично): Профессор! Профессор! Он здесь! Абронзиус: Кто? Профессор Абронзиус вскакивает с кровати и бросается в ванную комнату. Граф фон Кролок исчезает без следа. Сара моет руки с таким видом, словно ничего не произошло. Абронзиус (Альфреду): Мальчик, что за чушь ты мелешь? Что с тобой, ты бредишь? Профессор Абронзиус видит, что в комнату влетают снежинки и закрывает слуховое окно. В это время потревоженные криком Альфреда Шагал и Ребекка один за другим врываются в ванную. Они сразу понимают, что случилось. Шагал: Что..? Альфред: Я клянусь, он был здесь. Шагал: Ради всего святого! Сара! Он был..? Ребекка: Ох, ох! Шагал: Мы в беде. Разве я не повторял тебе тысячу раз, что ты должна оставаться в своей комнате? Сара (с вызовом): Я хотела принять ванну. Шагал швыряет в Сару полотенце для рук и несёт её по коридору в её комнату. Он запирает дверь изнутри. Ребекка остаётся в коридоре. Профессор Абронзиус продолжает осмотр. Альфред смотрит в комнату Сары через замочную скважину в двери ванной. Шагал: Почему ты не сделала так, как я сказал? Ты что, хочешь меня с ума свести? Сара: Нет! Шагал: Ну так я научу тебя повиноваться мне! Он кладёт Сару к себе на колени и лупит её. Сара: Нет! Ой! Ой! Ребекка (говорит из коридора через дверь): Что ты делаешь, Йон? Шагал перестаёт лупить Сару. Шагал: А теперь ты будешь хорошей девочкой? Сара: Да, папа. Конечно, папа. Я обещаю, что больше никогда не приму ванну, никогда! Шагал уходит из комнаты и захлопывает дверь. Затемнение. Сцена изменяется. Снег падает на одинокий постоялый двор. Время идёт...

Jane Grey: Masquerade mask пишет: "Приглашение на бал" Одна из моих любимых арий

Mary_O'Leary: Masquerade mask , спасибо за чудесный перевод. Кролок в "Танц дер..." из всех мюзикловых вампиров мне нравится больше всего. Такой ницшеанский - "Бог умер, знаете ли..." - такой декадентский. До чего же жаль, что Майкла в "Данс оф..." никто не справился обуздать и направить в нужное русло.

Masquerade mask: Mary_O'Leary пишет: Masquerade mask , спасибо за чудесный перевод. Пожалуйста. Mary_O'Leary пишет: До чего же жаль, что Майкла в "Данс оф..." никто не справился обуздать и направить в нужное русло. Я слышала запись - все эти хиханьки и хаханьки воспринимались просто как свинство какое-то. Майкл так кривлялся, извините за выражение - беее . В европейской постановке и так юмор сочетается с красивой готичностью (с одной стороны Ребекка, подстерегающая блудливого мужа с палкой салями, а с другой сторону граф фон Кролок, поющий об умершем Боге). Зачем было пихать ещё и откровенную клоунаду - непонятно.

Jane Grey: Masquerade mask пишет: Я слышала запись - все эти хиханьки и хаханьки воспринимались просто как свинство какое-то. Майкл так кривлялся, извините за выражение - беее . В европейской постановке и так юмор сочетается с красивой готичностью (с одной стороны Ребекка, подстерегающая блудливого мужа с палкой салями, а с другой сторону граф фон Кролок, поющий об умершем Боге). Зачем было пихать ещё и откровенную клоунаду - непонятно. Угу, я когда первый раз эту запись смотрела (еще до знакомства с оригиналом) меня уже тогда от этого коробило. Терпеть не могу клоунов, тем более в таком произведении. Это изначально мюзикл с пародийным сюжетом, но американцы довели его до абсурда. Весь юмор пошлый и ниже пояса. Нет, я не спорю, может у постановщиков именно такое восприятие юмористических ситуаций, но в данном случае надо было очень постараться, чтобы из замечательного мюзикла создать такое убожество. Особенно меня раздражает начало, какое-то совершенно идиотское вступление, ну и постоянно пошлящий Герберт вызывает не сколько смех, сколько отвращение. Зато залу нравилось, ухохатывался буквально над каждой тупой шуточкой.

Mary_O'Leary: Masquerade mask пишет: Я слышала запись - все эти хиханьки и хаханьки воспринимались просто как свинство какое-то. Майкл так кривлялся, извините за выражение - беее Увы, дело в том, что Майкл превыше всего любит смешить публику, по его словам, это самое заманчивое для него как для артиста. Поэтому-то в своё время многие были в недоумении и просто шокированы, когда Уэббер пригласил его играть Призрака, роль трагическую, а никак не комедийную. Кроме того, Майкл принадлежит к той плеяде актёров, кстати довольно многочисленной, кому необходима твёрдая режиссёрская рука, а воли давать нечего. Но Призрака ставил такой матёрый человечище как Принс, столп, авторитет и глыба мюзикловой режиссуры. Хотя Майкл активен во время репетиций до полного перфекционизма, Принс его - и всех, конечно, - направлял режиссёрской железною рукой. А "Данс оф..." ставили молодые ребята, неопытные и пока неавторитетные. По крайней мере в глазах Майкла. Майкл их полностью задавил своим авторитетом легенды мюзиклового театра и перетянул на себя всё одеяло. Он же это умеет с его-то сценической харизмой. К сожалению, он больше всего боялся сыграть ещё одного Призрака, в ролях есть нечто такое, общее. Или боялся, что от него все этого ждут - "Призрака с клыками", - и пустился трактовать роль по-своему. А как тут многие согласны, главный вампир хорош когда он готический, значительный, а не клоун с губкой в виде... ну, сами понимаете, в виде шуточки ниже пояса. Вы только слушали запись или видели видео? Это сущее огорчение. Прикид в стиле разлюли малина как у Джокера в Бёртоновском Бэтмене, и ещё переодевался в старушку по ходу. И эта летучая резиновая мышь, матерящаяся за окошком. Ох. Это всё были находки лично Майкла, как я понимаю. Всё это очень не на пользу мюзиклу пошло, так жаль.

DiploDok: Нэ, нельзя было трогать готику и пускать комеди крупным планом. Не приемлю.

Jane Grey: Может не в тему, но как вам такие вампирчеги? По-моему готично)

Elgen: А это часом не с "Вампиреныша" кадры (или как там этот фильм-то... уже не помню...)

Jane Grey: Ага, оттуда, мне фильм понравился, добрый такой...

DiploDok: Jane Grey пишет: Может не в тему, но как вам такие вампирчеги? По-моему готично) Мне хорошо, но фильм такой не помню.

Elgen: Jane Grey пишет: Ага, оттуда, мне фильм понравился, добрый такой... Смотрела давным-давно на кассете, понравился и органная музыка там где-то классно звучит

Jane Grey: DiploDok пишет: Мне хорошо, но фильм такой не помню. Ну он детский, комедия такая неплохая, мне понравилась) А папа-вампир мне чем-то Кролока напомнил, так готично выглядит))

DiploDok: Jane Grey пишет: Ну он детский, комедия такая неплохая, мне понравилась) А папа-вампир мне чем-то Кролока напомнил, так готично выглядит)) Ок, понял. Попробую качнуть, поглядеть.

Masquerade mask: Mary_O'Leary пишет: Вы только слушали запись или видели видео? Видео я не смотрела и, честно говоря, не горю желанием посмотреть. С меня и аудиозаписи хватило. Не хочу ещё больше расстраиваться Продолжение перевода "Танца вампиров": 8. Напротив постоялого двора Шагала. Снаружи ждёт свобода/Красные башмачки. Той же ночью, несколькими часами позже. Куколь тихо подкрадывается к постоялому двору. Сара подходит к окну и замечает Куколя. Он делает ей знаки и показывает на свёрток, который он принёс с собой. Куколь прячет свёрток в снег и уходит. Сара отходит от окна. Она покидает свою комнату и выходит через парадную дверь, чтобы взглянуть на то, что Куколь принёс для неё. Сара только начинает разворачивать свёрток, когда из дома вдруг выходит Альфред. Музыка становится романтичной. Альфред совершенно поглощён своими мыслями о Саре. Он с тоской смотрит вверх на её окно и не замечает, что Сара стоит позади него. Альфред: Под этой крышей Живёт самое прелестное создание на свете. Как же так случилось, Что мы встретились здесь? Сара, ты не спишь? Прошу тебя, подойди к окну! Я стою здесь в лунном свете, Если бы я был с тобой. Сара подходит к Альфреду. Изумленный, он оборачивается. Сара: Не так громко! Да, я здесь. Не нужно шуметь, А то мой отец услышит. Альфред: Неужели это происходит на самом деле? Сара: Теперь очень поздно. Альфред: Ты и я наедине! Сара: Я не могу больше оставаться здесь. Альфред: Я счастлив. Сара: Никто не должен знать! Альфред: Я хотел увидеться с тобой! Сара: Здесь я задыхаюсь. Снаружи ждёт свобода. Там, где начинается горизонт, Находится страна Где возможны любые чудеса. Альфред: Ни одна стена не сможет разделить нас, Нет такого препятствия, которое мы не сможем преодолеть. Пойдём со мной Ведь с тобой Я смогу дойти до звёзд. Снаружи ждёт свобода Вдали от всего, что сможет разлучить нас. Сара и Альфред: То, что они называют жизнью, началось. Сара: Как романтично Стоять под светом Луны. К сожалению, я уже приглашена. Ты можешь немного проводить меня, Но обещай, что никому не расскажешь об этом. Альфред: Куда же ты хочешь идти? Сара: Это мой секрет. Альфред: Только не через лес! Сара: Если ты боишься, то оставайся здесь. Альфред: Сейчас так темно и холодно. Сара: Для меня это неважно. Альфред: Ты потеряешься и до смерти замёрзнешь в снегу. Сара: Я знаю, куда мне идти. Альфред: Ночью везде рыщут волки. Сара: Дома я умру от тоски. Сара и Альфред: Снаружи ждёт свобода. Там, где начинается горизонт, Находится страна, Где возможны любые чудеса. Альфред: Ни одна стена не сможет разделить нас. Нет такого препятствия, которое мы не сможем преодолеть. Останься со мной, Ведь с тобой... Сара и Альфред: ...Я смогу дойти до звёзд. Загляни в будущее. Снаружи ждёт свобода, Счастье, не знающее границ. Снаружи ждёт свобода, Вдали от всего, что сможет разлучить нас, То, что они называют жизнью, началось. Сара: Ох, я только сейчас вспомнила - я забыла свою губку. Альфред: Твою губку? Сара: Будь так добр, пожалуйста, сходи и принеси её! Альфред: Ты полагаешь, мне следует... Сара: Мою губку. Ты должен принести её. Альфред: Хорошо, только скажи мне, где она. Сара: В ванной комнате. Альфред: Я скоро вернусь. Альфред идёт в дом. Сара открывает свёрток. В нём оказывается пара красных башмачков. Сара с большим восхищением дотрагивается до них. Сара: Красные башмачки! Теперь я могу идти в замок графа, чтобы танцевать там... Сара сбрасывает свои старые тапочки и обувает башмачки. Музыка принимает ритм вальса. Сара мечтательно закрывает глаза и кружится с протянутыми руками. В это время её начинается другая часть её видения: подобие Сары кружится так же, как и она сама. Множество графов фон Кролоков обступают её и по очереди танцуют с ней. В врехнем этаже постоялого двора распахивается окно. Чуть позже появляется Альфред. Альфред (зовёт тихим голосом): Сара! Сара! Я не могу её найти! Видения исчезают. Сара пугается. Сара: Это неважно! Альфред: Сара! Секунду она колеблется, потом бросается бежать. Альфред выскакивает в окно. Он кидается в том направлении, в каком убежала Сара. Когда Альфред теряет её из виду, он останавливается. Альфред (в панике): Сара!!! Встревоженный криком Альфреда, Шагал выбегает из дома, за ним следует Ребекка. Они оба одеты в ночные рубашки. Шагал: Что случилось? Где она? Альфред: Я... Я не знаю. Шагал замечает тапочки Сары, брошенные в снег. Он подбирает их и показывает Ребекке. Шагал: Её тапочки! Это случилось - Он похитил её, Он забрал её у нас. Ребекка поражена. Шагал отдает тапочки ей. Ребекка: Ох! Моё несчастное дитя! Шагал: Я верну её назад. Альфред: Куда она ушла? Шагал: Он не может украсть мою дочь! Ребекка: Ты хочешь отправиться в замок? Это опасно! Шагал: Я приведу её назад! Шагал убегает прочь. Ребекка: Что ты собираешься делать, Йон? Шагал возвращется и отрывает головку чеснока со связки, свисающей с шеи Ребекки. Он разбирает гловку на зубчики и рассыпает их на своём пути. Ребекка: Йон, будь внимателен! Будь осторожен! Затемнение.

Jane Grey: Masquerade mask пишет: Видео я не смотрела и, честно говоря, не горю желанием посмотреть. С меня и аудиозаписи хватило. Не хочу ещё больше расстраиваться Ну один раз ЭТО стоит посмотреть... Тогда начинаешь с еще большей силой любить оригинал))) З.Ы. Перевод как всегда отличный)

Alekstraza: Сара сбрасывает свои старые тапочки и обувает башмачки. Музыка принимает ритм вальса. Сара мечтательно закрывает глаза и кружится с протянутыми руками... Ох, любимая "Die Roten Stiefel")) Обожаю))) Перевод хороший, молодец, Masquerade mask

Angelochek: Masquerade mask перевод Спасибо большое!

Masquerade mask: Jane Grey, Alekstraza, Angelochek спасибо. 9. Зал на постоялом дворе Шагала. "Оплакивание Шагала/Как же смерть забавна" Следующий полдень. Расстроенные завсегдатаи сидят за столами. Магда подметает пол. Немного погодя Альфред и профессор Абронзиус спускаются по лестнице, экипированные для похода. Гости: Чеснок, чеснок В супе и сливочном сыре. Чеснок, чеснок Сначала попадает в желудок, а потом проникает до мозга костей. Тяжёлые дни, Опасные ночи. Чеснок делает нас сильными, Чеснок делает нас смелыми, Чеснок помогает нам, Чеснок помогает нам, Чеснок делает нас смелыми. Ребекка шмыгает носом. Внезапно дверь в зал распахивается. Лесорубы вносят закоченевшее, замёрзшее тело Шагала внутрь постоялого двора. Фоновая музыка играет, но тише. Ребекка: О-о-о! О-о-о-о-о-о! Йон! Альфред (Магде): Скорее, горячей воды! Безжизненное тело Шагала кладут на стол. Профессор Абронзиус наклоняется над ним и изучает маленькие следы укусов. располоежнные на горле и щиколотках Шагала. Абронзиус: Горячая вода уже не поможет. Он мёртв. Ребекка: О-о-о-о! О-о-о-о-о-о-о! Абронзиус (Альфреду): Вот здесь! Посмотри! Хорошенькие маленькие отверстия! Никогда такого не видел. Они очень быстро высосали его досуха! Четыре лесоруба: Волки очень опасны, Особенно зимой, Они прыгают и с безумной силой вцепляются Людям в глотки. Абронизус: Это вовсе не волки, Совершенно ясно, кто сделал это. Если вы лжёте, То вы обманываете самих себя. И любое несчастье может случиться! Любое несчастье может случиться! Примите же правду, вы, трусы! Тело кажется высушенным, Я столько писал об этом! Из этой жертвы всё высосано полностью, Ни одной капли не оставлено! Моя теория вполне подходит! Посетители покидают зал. Альфред пытается вернуть их назад. Альфред! Минуту! Остановитесь! Вы слишком скоро собрались уходить! Только скажите нам: Куда он ходил? Кого он искал? Абронизус: Постойте! Это простые вопросы! Альфред и Абронзиус: как и что, и кто, и где, и когда? Как и что, и кто, и где, и когда? Последний посетитель, деревенский дурень, покидает зал. Профессор Абронзиус поворачивается к Шагалу. Абронизус: Нам надо поторопиться! Если мы потеряем его, он вернётся... Он вытягивает замёрзшие руки Шагала ...одним из живых мертвецов, которые томятся жаждой крови. Он скрешивает руки Шагала на его груди. Абронзиус: Теперь мы хотим проткнуть покойного насквозь. Фоновая музыка вновь начинает играть. Альфред и Ребекка глазеют на кол, находящийся в руке профессора. Ребекка всё понимает и поднимает визг. Ребекка: О-о-о-о-о! О-о-о-о-о-о! Абронзиус (Ребекке): Мужайтесь, мадам Шагал! Тело вашего мужа потеряно, но мы можем сохранить его душу, Согласно с теорией ван Хельсинга, И моими собственными заметками, Нет лучшего средства Для избавления души. Многие неврозы лечатся, если проткнуть тело насквозь! Ребекка: Проткнуть насквозь? Что именно вы собираетесь проткнуть насквозь? Абронзиус (показывает, что он хочет сделать): Его сердце. Одним ударом. Вот так. Хрясь! Ребекка (набрасывается на профессора Абронзиуса): Всадить этот кол в его сердце? Да ты что, рехнулся, ты, старый, жирный козёл? Она вырывает кол из руки профессора Абронзиуса и швыряет в него. Ребекка (больше визжит, чем поёт): Убирайся! Пошёл вон! Что тебе в башку взбрело, свинья ты эдакая? (Кричит вслед профессору Абронзиусу) Я этот кол в тебя воткну! Профессор Абронзиус и Альфред поднимаются по лестнице и исчезают. Ребекка: Нет, никто не проткнёт твоё сердце, Даже не разобьёт ни одного сердца, как ты делал. Бедный мой, я потеряла тебя! Но теперь, в конце, ты отдохнёшь. Она приносит из кухни скатерть и накрывает ею тело. Ребекка: Спи, мой старый Йон, Теперь я осталась одна... Вздыхая, Ребекка уходит. Неся перед собой распятие, Магда спускается вниз из своей каморки. Она идёт осторожно, подкрадывается к столу, на котором лежит тело, откидывает скатерть и наклоняется над Шагалом. Магда: Остекленевший вгляд, Руки холодны, как лёд. Он сегодня такой холодный, А всегда был таким горячим. Как же смерть забавна! Вчера был таким шумным, А сегодня такой тихий. Вчера такой величественный, Сегодня уже хлам. Как же смерть забавна! Как же смерть забавна! Те щипки, Да сладостные взгляды, Когда он был жив, Были для меня отвратительны. Но,теперь, став трупом, Он выглядит Совершенным паинькой, Таким степенным. Когда он приходил ко мне, Он бесил меня. А теперь я пришла к нему, И он беззащитен. Как же смерть забавна! Как же смерть забавна! Пока играет фоновая музыка, Магда зажигает свечу. Шагал двигается. Магда что-то слышит. Она оборачивается. чтобы удостовериться, что в комнате больше никого нет. Шагал опять затихает. Магда: Как же смерть забавна! Как же смерть забавна! Его болтовня И его поведение, Пока он жил, Были постыдны. Но став трупом, Он только воняет, Вопреки былому характеру, он стал непогрешим. Шагал садится. Но Магда смотрит в другую сторону и не замечает этого. Магда: Он приносил много хлопот, Когда валился в мою постель. А теперь я вдруг подумала: Он ведь был вполне... Ай!!! Магда вдруг видит, что Шагал сидит. В ужасе она хватает распятие и машет им перед Шагалом. Шагал (хихикая): Что? Это на меня не подействует. Я ведь еврейский вампир! От страха Магда не может пошевелиться и Шагал хватает её. Он прокусывает её горло. Затем Шагал издаёт вой, подобный волчьему вою и с выражением удовольствия вытирает кровь со своих губ. Вдруг Шагал с испугом убеждается, что Магда умерла. Он слышит шаги. Чтобы скрыть своё преступление, Шагал кладёт труп на тот самый стол, на котором, незадолго до этого, лежал он сам. Он накрывает Магду скатертью. В этот момент Альфред и профессор Абронзиус входят в зал. Шагал прячется под стол. Охваченный волнением Альфред открывает сумку, которую он принёс с собой и Абронзиус достаёт оттуда молоток и острый деревянный кол. Профессор Абронзиус подаёт Альфреду молоток. Абронзиус (Альфреду): Итак, когда ты должен нанести удар? Альфред: На счёт "три". Абронзиус: Хорошо. А где находится сердце? Альфред: Между шестым и седьмым... Абронзиус: ...ребром... Альфред: Ребром! Абронзиус: Верно! Идём! Профессор Абронзиус наклоняется над лежащим на столе укрытым телом и нащупывает место для точного удара колом. К своему изумлению, он нащупывает мягкую грудь. С удивлением профессор смотри на Альфреда. Затем Абронзиус приподнимает скатерть и открывает лицо Магды. С первого же взгляда он замечает маленькие отверстия на её шее, оставшиеся после укуса вампира. Абронзиус: Укус! Это сделал Шагал! Мы обязаны проткнуть его сердце колом! Охваченный паникой, Шагал выбирается из своего укрытия и пытается улизнуть. Альфред и профессор Абронзиус бросаются вдогонку. Альфред делает Шагалу подножку и тот падает на пол. Профессор Абронзиус и Альфред склоняется над лежащим на спине Шагалом. Профессор Абронзиус нацеливает кол в сердце Шагала. Абронзиус: Раз, два, три. Взглядом он даёт Альфреду знак ударить молотком. Но Альфред словно парализован. Абронзиус: Три! Три!!! Шагал наконец пытается просить пощады. Шагал: Прошу вас, постойте! Проткнуть моё сердце Было бы варварством. Я обещаю, С нынешней минуты я стану вегетарианцем! Альфред: Профессор... Шагал: Я всего лишь жертва! Альфред: Может быть, он сумеет показать нам путь, ведущий к ней. Абронзиус: Путь, ведущий к кому? Альфред: К его дочери. Шагал (рьяно ухватывается за эту возможность): Хорошо. Я пойду туда. Вы можете следовать за мной. Альфред: Вы слышали его - он проводит нас. Какая удача, что мы повстречали его! С его помощью мы сможем найти Этот замок графа! Шагал: О, хорошо! Профессор Абронзиус опукает кол. Шагал показывает своё усердие. Затемнение. Сцена изменяется. Шагал в спешке пробирается через заснеженную глушь, на некотором расстоянии от него следуют профессор Абронзиус и Альфред. Внезано Шагал исчезает без следа. Профессор Абронзиус и Альфред высматривают его, но тщетно. В отдалении мы можем видеть силуэт фантастического замка. Профессор Абронзиус и Альфред исчезают за холмом. Замок, окутанный снегом и туманом, вдруг оказывается очень близко. Освещение изменяется. Сцена изменяется.

Alekstraza: Я обещаю, С нынешней минуты я стану вегетарианцем! Здорово)))) Теперь смогу смотреть "Бал..." с полной уверенностью в том, что на некоторых сценах не буду просто "втыкать в монитор")))

Jane Grey: Masquerade mask пишет: Шагал (хихикая): Что? Это на меня не подействует. Я ведь еврейский вампир! А меня этот момент прет

Mary_O'Leary: Masquerade mask , большущее спасибо, перевод отличный! Пора брошюровать

Masquerade mask: Alekstraza, спасибо. Jane Grey, меня тоже. Я как-то смотрела передачу о Романе Полански, там говорилось, что он хотел предположить, как подействует распятие на вампира иудейского вероисповедания. Mary_O'Leary, пожалуйста.

Delta: Masquerade mask, мне тоже про еврейского вампира понравилось. Молодец. Все что-то переводят. Может, тоже взяться за что-нибудь?

Masquerade mask: 10. Напротив ворот, ведущих в замок. Облачная завеса опускается. Луна освещает огромные ворота и фасад замка графа фон Кролока. Мы слышим голоса, доносящиеся с балконов и из-за колонн зала. Вампиры: Приготовьтесь! В конце концов к нам пожаловали ценные гости! Два человека высокой пробы. Приготовьтесь! Обычно здесь ходят только глупые крестьяне, А у них немытые шеи И к тому же жёсткие как две доски. Приготовьтесь! В конце концов наступит боль, Завораживающая, Угнетающая, Извращённая. Приготовьтесь! Пройдёт немного времени, И в кое-кого можно будет погрузить зубы... Профессор Абронзиус и Альфред входят в зал. Профессор Абронзиус разглядывает фасад. Он говорит Альфреду, чтобы тот прополз через пролом под засовом замковых ворот. Как только Альфред успевает это сделать, засов отпирается. Альфред отшатывается назад. Граф фон Кролок появляется во внутреннем дворе замка. Граф фон Кролок: Счастлива та ночь, Которая подарила мне удовольствие Принимать у себя гостей. Господа, Я рад вас видеть. Вы не должны робеть... Страх - моя мантия, Ночь - охотничье угодье. Я граф фон Кролок, Этот замок принадлежит мне. Счастлива та ночь, Которая защищает нас От созерцания уродства. Тёмные мечты Мягко возбуждают. Пусть же мёртвые воскреснут. Ступайте за мной В мою темноту И никогда меня не покидайте! Поскольку тот, кто по своей воле присоединится ко мне, Получит ответы на все вопросы, Которые он задаст. Я посвящу вас В тайны моего мира. Устав от одиночества, Я ждал вашего визита. Будущее это история, Настоящее это проклятье. Море времени бесконечно, Но вы можете только жить на его берегу. Вы не можете уберечься От болезней и горя. Чтобы не вызвать у графа подозрений, профессор Абронзиус притворяется безопасным туристом, интересующимся архитектурой. Фоновая музыка играет всё время, пока продолжается следующий диалог. Абронзиус: Не беспокойтесь, ваша светлость. Мы попали сюда случайно и только хотим взглянуть на великолепную обстановку вашего замка. Это ведь XIII век, если я не ошибаюсь. Граф фон Кролок: Да, я понимаю. Человек, сведущий в культуре. С кем же я имею честь разговаривать? Профессор Абронзиус подаёт графу фон Кролоку свою визитную карточку. Абронзиус: Профессор Абронзиус из Кёнигсберга. Граф фон Кролок: Неужели сам профессор Абронзиус? Абронзиус (польщённый): Вы слышали обо мне? Граф фон Кролок: Я прочёл вашу книгу "Летучая мышь". Гениально! Я был очарован! Абронзиус: Я этому рад, поскольку дома на мою работу обычно не обращают внимания. Логика, логика! Кто ценит логику. Граф фон Кролок: Вы поставите для меня автограф на вашей книге И останетесь надолго, надолго. Абронзиус: Да, конечно. К тому же я смогу многое изучить здесь и продолжить мою научную работу. Граф фон Кролок: А кто этот юноша? Несомненно студент. Абронзиус: Альфред. Он ассистирует мне. Граф фон Кролок: Хорошо, Альфред. Я вам очень рад. Входит Герберт. Граф фон Кролок: Это мой сын Герберт. Несомненно, он обрадован. Вы скоро подружитесь. Герберт несомненно очарован Альфредом. Герберт: Наконец-то явился кто-то, кто сможет избавить меня от скуки. Герберт ведёт Альфреда через внешние двери внутреннего двора. Профессор Абронзиус и граф фон Кролок следуют за ними. Портал ведёт из внутреннего двора в замок. Куколь, ожидающий возле открытых двойных дверей, держит в руке канделябр со свечами. Граф фон Кролок: Прошу вас, господа. Входите. Чувствуйте себя как дома. Куколь! Куколь немедленно оказывается возле графа фон Кролока, подползя, словно преданный пёс. Граф фон Кролок (обращается одновременно к профессору Абронзиусу и Альфреду): Куколь проводит вас в ваши комнаты. Абронзиус: Простите меня, ваша светлость. Я забыл, ведь сейчас очень поздно. Вы, должно быть, устали. Граф фон Кролок: Я ночная птица. Я не использую дни. Попрощавшись с графом фон Кролоком, профессор Абронзиус исчезает внутри замка. Герберт пропадает с наших глаз. Альфред подбирает багаж и послушно проходит через портал, следуя за профессором. В этот момент он слышит голос графа, окликающий его по имени. Граф фон Кролок: Альфред! Вы ничего не разыскиваете? Испугавшись, Альфред оборачивается. Граф фон Кролок протягивает руку и что-то показывает Альфреду. Альфред: Моя губка! Альфред хочет взять губку, но граф фон Кролок убирает руку. Граф фон Кролок: Счастлив тот человек, Который пользуется своей молодостью И рискует исследовать неизведанные тропы. Счастлив тот человек, Который следует за велениями своего сердца И не спрашивает профессоров. Поскольку только в таком случае, Когда ты проснёшься, Никто не заявит, что твои сны - ложь. Тот, кто так молод и привлекателен, как ты Не нуждается в глупости стариков, Которые только приказывают И не понимают Что сильнее всего очаровывает тебя. Я знаю, что ты думаешь, и что ты чувствуешь, Я чувствую твою тоску. Когда ты доверишься мне, Я проведу тебя. Граф фон Кролок подаёт Альфреду губку. Альфред: Эта губка очень много значит для меня. Граф фон Кролок: Я понимаю. Альфред: Я получил её от... Граф фон Кролок: Та персона, которую ты ищешь, ближе к тебе чем когда-либо. Альфред: В самом деле? Граф фон Кролок: Доверься мне. В ночной стране снов Я повелеваю волшебством. Чудеса становятся возможными. Вместе со мной погрузись в море времени. Научись у меня тому, как надо жить. Ощути счастье в грусти. Ощути то, как сладостно подчиняться только себе. Вместе со мной отыщи чёрный Грааль Я научу тебя тому, как надо любить. Освободись от пут морали! Следуй за своими тайными стремлениями! Тогда ты полюбишь эту жизнь, Ты полюбишь жизнь, и ты, Освободишься! Альфред через портал проходит в замок и исчезает. Граф фон Кролок следует за ним. Как только граф закрывает за собой дверь, он оглядывается назад. На его лице написан триумф. Двери закрываются на засов. Затемнение. Занавес закрывается. КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА

Alekstraza: Masquerade mask

Jane Grey: Masquerade mask Как всегда великолепно!

Delta: Уж не помню точно, как там, в оригинальной версии, но ваш перевод несомненно выразителен. Над найти время и переслушать Tanz der...

Masquerade mask: ВТОРОЙ АКТ. 1. Холл в замке. "Полное затмение" Позже, той же ночью. Сара покидает свою комнату. Она медленно спускается вниз по лестнице, ведущей в холл замка графа фон Кролока. На стенах развешаны портреты предков и родственников графа. Сара движется так, как если бы она была погружена в транс. Мы не видим вампиров, но слышим их пение: Голоса вампиров: Блестящие глаза, Блестящие волосы. Очень любопытная, Не видящая опасности. Губы и щёки красны как кровь, Кожа мягка как бархат. Молодая, красивая, женственная, Она смертная, этим она погублена и проклята. Родственники графа фон Кролока, написанные не портретах оживают. Шёпотом они поют: Родственники графа: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я чувствую одиночество и грусть, Но я не знаю, что со мной не так. На другой стороне холла тёмная фигура графа фон Кролока появляется на верхней ступени винтовой лестницы. Сара не видит его. Родственники графа: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Мне снятся фантастические сны, Но когда я просыпаюсь, Страх терзает меня. Родственники графа: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я лежу в темноте и жду. Но мне самой непонятно, чего же я жду. Граф фон Кролок: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я чувствую непреодолимый соблаз Отведать тёмных опасностей. Родственники графа: Приготовься, Звёздное Дитя... Сара: Я слышу голос, он зовёт меня. Родственники графа: Приготовься, Звёздное Дитя! Сара: Я слышу голос. Родственники графа: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я так беспомощна и я хочу, Чтобы явился кто-то, кто проведёт и защитит меня. Родственники графа: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я чувствую, что не могу больше ждать, Я хочу наконец стать женщиной, стать свободной! Родственники графа: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я хочу познать то, что под запретом И последствия не важны для меня. Родственники графа: Приготовься, Звёздное Дитя! Сара: Я чувствую, что кто-то, тоскуя, ищет меня! Граф фон Кролок: Потерять себя значит освободить себя. Ты узнаешь себя во мне. То, о чём ты мечтала, скоро станет реальностью, Никто и ничто не сможет разлучить нас. Вместе со мной погрузись в темноту! Между бездной и светом Мы сожжём сомнения и забудем о времени, Я окутаю тебя своей тенью И унесу тебя прочь. Ты чудо, Которое смирилось с реальностью. Сара: Моё сердце это бомба, И оно готово взорваться. Граф фон Кролок и Сара: Ты пробудилась/Я пробудилась к жизни! Вечер станет началом вечности, Вечер станет началом вечности. Сара: Я потеряла моё сердце, Сейчас я почти потеряла мой разум. Полное затмение, Безбрежное море ощущений. Однажды я поверила в блестящие чары любви, Теперь это разбило мой мир. Полное затмение, Я паду и никто не сможет поднять меня. Граф фон Кролок и родственники: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я думаю, что мне следует бежать от тебя Пока я способна на это. Граф фон Кролок и родственники: Приготовься! Сара: Но когда ты зовёшь меня, Я готова слепо идти за тобой, Я могла бы спуститься в Ад вслед за тобой. Граф фон Кролок и родственники: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я могла бы отдать всю свою жизнь За один лишь момент, Когда я бы всецело принадлежала тебе. Граф фон Кролок и родственники: Приготовься! Сара: Иногда по ночам Я хочу быть тем, чем ты хочешь, Даже если бы это уничтожило меня. Граф фон Кролок и родственники: Приготовься, Звёздное Дитя... Сара: Я слышу голос, он зовёт меня. Граф фон Кролок и родственники: Приготовься, Звёздное Дитя... Сара: Я чувствую, что кто-то, тоскуя, ищет меня! Граф фон Кролок: Потерять себя значит освободить себя. Ты узнаешь себя во мне. То, о чём ты мечтала, скоро станет реальностью, Никто и ничто не сможет разлучить нас. Вместе со мной погрузись в темноту! Между бездной и светом Мы сожжём сомнения и забудем о времени, Я окутаю тебя своей тенью И унесу тебя прочь. Сара (одновременно): Потерять себя значит освободить себя. Ты узнаешь себя во мне. то, о чём ты мечтал, скоро станет реальностью, Никто и ничто не сможет разлучить нас. Вместе со мной погрузись в темноту! Между бездной и светом Мы сожжём сомнения и забудем о времени, Ты окутешь меня своей тенью И унесёшь меня прочь. Граф фон Кролок: Ты чудо, Которое смирилось с реальностью. Сара: Моё сердце это бомба, И оно готово взорваться. Граф фон Кролок и Сара: Ты пробудилась/Я пробудилась к жизни! Вечер станет началом вечности, Вечер станет началом вечности. Сара: Я потеряла моё сердце, Сейчас я почти потеряла мой разум. Граф фон Кролок и Сара: Полное затмение, Безбрежное море ощущений. Сара: Однажды я поверила в блестящие чары любви. Граф фон Кролок: Теперь это разбило твой мир. Граф фон Кролок и Сара: Полное затмение, Мы падём и никто не сможет поднять нас. Полное затмение, Безбрежное море ощущений. Сара: Полное затмение, Я думаю, что лишаюсь разума... В этот момент граф фон Кролок намеревается прокусить горло Сары, но, после секундного раздумья, бережно отпускает её. Граф фон Кролок: Нет! Было бы ошибкой Потерять голову. Нам не надо разрушать удовольствие, Прежде чем настанет время. С каждым часом ожидания Возрастает желание. Я дам тебе почувствовать То, что сделает тебя бессмертной, Когда мы вдвоём с тобою станцуем На балу завтра ночью.

Delta: Как всегда отменно. Только, мне не очень нравится фраза "Приготовься, Звёздное дитя". Можно как-нибудь заменить? Всё остальное замечательно.

Jane Grey: Обожаю эту арию

Alekstraza: Моя любимая ария! Супер!

Masquerade mask: Delta пишет: Только, мне не очень нравится фраза "Приготовься, Звёздное дитя". Можно как-нибудь заменить? Боюсь, что нельзя. Раз уж я начала переводить рефрен "Sei bereit" ("Be ready") как "Приготовься", "Приготовьтесь", то придётся так его и переводить. А более удачного перевода словосочетания "Sterne Kind" ("Star Child"), чем "Звёздное Дитя" я подобрать не могу.

Angelochek: Masquerade mask переводы доставляют просто-таки большое эстетическое удовольствие Потихоньку скачиваю их себе на комп, чтобы уже иметь всегда как полное русское либретто Спасибо! Masquerade mask пишет: А более удачного перевода словосочетания "Sterne Kind" ("Star Child"), чем "Звёздное Дитя" я подобрать не могу. А в "Дитя Звезд" нельзя?

Delta: "Дитя звёзд" больше попадает в размер. Лучше так. Но перевод восхитительный.

Masquerade mask: Delta пишет: "Дитя звёзд" больше попадает в размер. Это же подстрочник, а не поэтический перевод. И потом, я думаю, что Sterne Kind значит "сияющая, как звезда", "звездоподобная", а не "порождённая звездами". И как вам кажется, "Звёздное Дитя" не напевнее, чем "Дитя звёзд"? Всем большая благодарность за тёплые слова.

Selena_D: Спешу поделиться с вами новостью, которой я была очень рада. Этим летом Будапештский театр "Magyar Színház" представит мюзикл "Бал вампиров" с Egyházi Géza, Nagy Sándor, Feke Pál в роли графа Кролока и Andrádi Zsanett, Kovács Nikoletta, Stróbel Dóra в роли Сары.

Jane Grey: Хочу в Венгрию!

Masquerade mask: Срочно копим на билеты!

Delta: Надеюсь, будет хорошая постановка. Не как в Америке и в Польше. Имена все какие-то незнакомые. В общем, будем смотреть.

Jane Grey: Судя по отрывкам видео из Egyházi Géza очень хороший Кролок получился, голос отличный во всяком случае, вот только грим его меня добивает.

DiploDok: Jane Grey пишет: Судя по отрывкам видео из Egyházi Géza очень хороший Кролок получился, голос отличный во всяком случае, вот только грим его меня добивает. Можно енто видео сюды выложить? Хоцца увидеть венгерского упыря.

Jane Grey: DiploDok пишет: Можно енто видео сюды выложить? Хоцца увидеть венгерского упыря. Держи) Голос у него классный, да и игра насколько я могу судить неплохая, вот только эта черная помада... Vámpírok bálja Totale Finsternis El nem múló vágy Тут правда качество звука не очень, но играет здорово.

Delta: Не страшно. Жить можно. В самый раз вокал.

DiploDok: Jane Grey пишет: Держи) Голос у него классный, да и игра насколько я могу судить неплохая, вот только эта черная помада... Мне тож нра, имха поет классно и играет что надо. Черная помада нормально. он же гот Пасибо тебе, еще б послушал. Мне нравится как венгерский язык звучит у вампиров. Подходит.

Delta: Румынский каст было бы прослушать куда интереснее, в таком случае. Уж не знаю, есть ли такой.

Jane Grey: DiploDok пишет: Мне тож нра, имха поет классно и играет что надо. Черная помада нормально. он же гот Пасибо тебе, еще б послушал. Мне нравится как венгерский язык звучит у вампиров. Подходит. Не, не могу смотреть на мужика в помаде, надеюсь грим ему все таки сменят, сам то артист мне нравится, хочу полную запись достать в нормальном качестве, а никто поделиться (или даже поменяться) не хочет((( У меня есть аудио с венгерскими вампирами, правда не помню кто из них там поет, но могу скинуть если нужна.

Angelochek: Jane Grey пишет: Держи) Голос у него классный, да и игра насколько я могу судить неплохая, вот только эта черная помада... Vámpírok bálja Totale Finsternis El nem múló vágy Тут правда качество звука не очень, но играет здорово. Мне даже очень понравилось, хороший голос и поет с чувством, да и игра на достойном уровне Хороший Кролок и хорошая Сара DiploDok пишет: Мне нравится как венгерский язык звучит у вампиров. Подходит. Действительно, хорошо, хотя немецкий лучше всего. Delta пишет: Румынский каст было бы прослушать куда интереснее, в таком случае. Уж не знаю, есть ли такой. По-моему нет. Во всяком случае я о таком не знаю Jane Grey пишет: Не, не могу смотреть на мужика в помаде, надеюсь грим ему все таки сменят, сам то артист мне нравится Для сценического грима это нормально, главное, чтобы в жизни так не ходили

Jane Grey: Angelochek пишет: Для сценического грима это нормально, главное, чтобы в жизни так не ходили Ну это да, но все равно напрягает немного, мне больше в венской постановке нравится)) А так не дай Бог

Delta: Angelochek: главное, чтобы в жизни так не ходили Вот, в статье о романе "Маскарад" написано, что Т.Пратчетт подписал вам книгу, нарисовал косу и написал "Бу". Почему?.. Нет, догадываюсь, почему. А кто к нему подходил? Jane Grey: А так не дай Бог Вчерашний "Слава Богу ты пришёл". Пушного нарядили готом и покрасили губы в чёрный цвет. Было весело. И очень душевно.

Jane Grey: Delta пишет: Вчерашний "Слава Богу ты пришёл". Пушного нарядили готом и покрасили губы в чёрный цвет. Было весело. И очень душевно. Вы смотрите это? Оо

Angelochek: Delta пишет: Вот, в статье о романе "Маскарад" написано, что Т.Пратчетт подписал вам книгу, нарисовал косу и написал "Бу". Почему?.. Нет, догадываюсь, почему. А кто к нему подходил? Да, подписал, нарисовал и вообще был очень мил Я и подходила. Написал наверное потому, что я дала книгу "Маскарад" на языке оригинала, в то время как остальные давали другие книги на русском, в частности "Пятый элефант" - он ее приехал презентовать Вот он и выразил одобрение того, что в России есть те, кому ПО так нравится Он даже это сказал своей переводчице, которая рядом с ним сидела - сказал ей что-то вроде :"эту книгу редко дают на подпись, она редко нравится. Этой девочке нравится Призрак Оперы" А вы что имеете в виду, говоря о своих догадках? Ваша-то какая версия?

Angelochek: Delta, вы мне так и не ответили, какие у вас были догадки?

Delta: Jane Grey: Вы смотрите это? Оо Не всё же мне серьёзные вещи смотреть. Иногда и посмеяться не плохо. И не только над Уэббером. Не вижу ничего такого, за что меня стоит побить камнями. Angelochek,ну у меня есть одна знакомая- гот. При атрибутах в виде чёрной помады, крестов, чёрной одежды, чёрных ногтей и т.д. Мне казалось, что кто-то из вас... в той статье, кстати, написано, что коса была нарисована в связи с внешним обликом одного из авторов сайта. Нет, ошибочное предположение?

Angelochek: Delta пишет: ну у меня есть одна знакомая- гот. При атрибутах в виде чёрной помады, крестов, чёрной одежды, чёрных ногтей и т.д. Мне казалось, что кто-то из вас... в той статье, кстати, написано, что коса была нарисована в связи с внешним обликом одного из авторов сайта. Нет, ошибочное предположение? А, понятно Нет, готом я никогда не была - не носила такую мрачную одежду, черной помадой не пользовалась, никаких черных ногтей (если не считать того раза, когда была на маскараде по случаю Хэллоуина), но вот просто так по улице в таком стиле не ходила. А мой внешний облик тогда - у меня на шее висел мой кулон-талисман, который мог навести уважаемого Пратчетта на мысль, что я поклонница персонажа Смерти из его романов

Delta: Ну, слава богу! А то мало ли...

Selena_D: Jane Grey пишет: Хочу в Венгрию! Я тоже не прочь. Сколько интересно могут стоить билеты если поездом? Jane Grey пишет: из Egyházi Géza очень хороший Кролок получился Первый, кто мне понравился после австрийско-немецких. И венгерский язык действительно очень неплохо звучит. Кстати, Венгрия наряду с Трансильванией и Моравией пользовалась вампирской славой. Delta пишет: Ну, слава богу! А то мало ли... А что такое? Не любите готику?

Delta: Против готики не скажу и слова дурного. Но не понимаю депрессию и чёрный цвет. В жизни столько светлого!

Jane Grey: Delta пишет: Не всё же мне серьёзные вещи смотреть. Иногда и посмеяться не плохо. И не только над Уэббером. Не вижу ничего такого, за что меня стоит побить камнями. Просто такого юмора я не понимаю, лучше Задорнова посмотреть или КВН. Selena_D пишет: Я тоже не прочь. Сколько интересно могут стоить билеты если поездом? Интересный вопрос, сама бы узнать хотела

DiploDok: Delta пишет: Против готики не скажу и слова дурного. Но не понимаю депрессию и чёрный цвет. В жизни столько светлого! Дык, еще б. Черный цвет не равно депрессии не надо, енто не связано никак. Готы это не те, кто вечно в депрессии.В депресси вечно эмо, чуть что вены резать.

Delta: DiploDok: вечно эмо, чуть что вены резать. Не люблю эмочек. Совсем не перевариваю. DiploDok: Готы это не те, кто вечно в депрессии Знаю. Но преобладание чёрного цвета всё равно мне не понять.

Angelochek: Delta пишет: Знаю. Но преобладание чёрного цвета всё равно мне не понять. Черный цвет - это еще самый классический вариант элегантности, он очень универсален. Только, по-моему все это (Пратчетт, готы и эмо) мало соотносится с темой топика - мюзикл "Бал Вампиров". Ну, готы еще да, а вот остальное - нет, так что предлагаю это все обсуждать во флейм разговорах.

Delta: Да с чего этот разговор начался? Мы обсуждали подведённые чёрной помадой губы у венгерского Корлока. Вы заметили, что в жизни так ходить не есть хорошо, а это мне показалось немного... проехали, короче. Скажите, а "Танцы" ещё идут "на родине"?

DiploDok: Между прочим сын Кролока типичный эмо вампирюга, если по теме. Альфред гопник, который потом стал вампиром готом.

Jane Grey: Это Альфред то гопник? Скорее наоборот, он потенциальная жертва гопников-вампиров "Пацанчег, кровушки не найется? А если найду?")))

Delta: Нифига себе! Вот это аллегории! А есть там скинхеды, или наоборот- афашники? А то у меня с фантазией гораздо хуже.

Selena_D: Delta пишет: Скажите, а "Танцы" ещё идут "на родине"? Да, сейчас "Танцы" идут в театре Metronom, который находится в Оберхаузене. Партию графа Кролока исполняет Jan Ammann: Вот "Приглашение на бал" в его исполнении. Его заменой является Kevin Tarte. А вот репетиция сцены Пробуждения вампиров уже в Будапеште. По-моему, очаровательно. И еще. Оглядываю себя. Нет, на мне, упаси Господи, не все черное. Клычки на концах шарфа белые!

Jane Grey: Selena_D пишет: А вот репетиция сцены Пробуждения вампиров уже в Будапеште. По-моему, очаровательно. Ага, класс)) Млин, хочу такую футболку!

Alekstraza: Партию графа Кролока исполняет Jan Ammann. Вот "Приглашение на бал" в его исполнении. Оо, какой вампирчеГ) Взгляд аж пронизывает, мне уже нравится) И поет хорошо.Ну прям мечта) А вот репетиция сцены Пробуждения вампиров уже в Будапеште. По-моему, очаровательно. ППКС) Вот это мощный объем работы)

Delta: Selena_D: вот репетиция сцены Пробуждение вампиров уже в Будапеште. По-моему, очаровательно. Да, это класс. Очень интересно. Selena_D: Клычки на концах шарфа белые! Ну, и вампирюга неплохой, понятное дело.

Selena_D: Самой нравится венгерская постановка! И от футболки не отказалась бы. Что касается шарфа, то такой вот вампирский шарфик с готической надписью, клычками на концах и черной бахромой.

Mary_O'Leary: Selena_D пишет: А вот репетиция сцены Пробуждения вампиров уже в Будапеште. По-моему, очаровательно. И еще. Оглядываю себя. Нет, на мне, упаси Господи, не все черное. Клычки на концах шарфа белые! Да, "Танц дер..."! Съездить, что ли, в Неметчину, пока не закрыли? Спасибо, Selena, сцена репетиции "Пробуждения вампиров" - это точь в точь как я, когда поутру встаю и тащусь кофейку попить с закрытыми глазами и на автопилоте огрызаясь на окружающих. Я заядлая сова и пока пару чашек не выпью, очень похожа на этих ребят. Шарфик, видно, стильный!

Selena_D: И я - сова. Отойдя от первого впечатления, когда не хочется разрушать иллюзию сказки, я с большим удовольствием смотрю разные репетиции. Люблю знакомиться с историей создания произведения. Даже эта небольшая сцена пробуждения репетировалась не раз и не два. Какой же это труд - ставить новый мюзикл, но труд замечательный. И какое, должно быть, это удовольствие - делать что-либо значительное, особенно в компании увлеченных энтузиастов. .

Masquerade mask: Alekstraza, Ваши аватарки просто чудо! Спасибо, за то, что так нас радуете! Венгерские записи с удовольствием посмотрю, судя по фотографиям - будет что-то интересное. Граф симпатичный. А я, если не возражаете, подкину вот такую ссылку: "Умер Бог"_Стив Бартон поёт со студентами Что меня восхищает - в такой полуофициальной обстановке, в совершенно "штатском" одеянии - свитере, джинсах да бейсболке, Стив всё равно поёт как истинный фон Кролок. Граф инкогнито, решивший скрыться под скромной личиной преподавателя пения. Обычный класс, публика - студенты, а Стив поёт как на сцене театра, с выражением, с душой! Настоящий мастер! P.S. С интернетом у меня теперь порядок, продолжение перевода "Танца" выкладывать?

Mary_O'Leary: Masquerade mask пишет: С интернетом у меня теперь порядок, продолжение перевода "Танца" выкладывать? Конечно выкладывать!! Selena_D пишет: я с большим удовольствием смотрю разные репетиции. Люблю знакомиться с историей создания произведения. ППКС. Selena_D, Masquerade mask , вообще всем, кто даёт все эти интереснейшие отобранные ссылки - большущее спасибо, всегда есть чему порадоваться. Masquerade mask пишет: Стив всё равно поёт как истинный фон Кролок. Граф инкогнито, решивший скрыться под скромной личиной преподавателя пения. Обычный класс, публика - студенты, а Стив поёт как на сцене театра, с выражением, с душой! Настоящий мастер! Лишний раз убеждаюсь, какой же Стив прекрасный актёр и вокалист был. И его голос и главное манера исполнения так развивались, это замечаешь, когда просматриваешь/прослушиваешь последовательно его записи к последним его выступлениям. Кролок он вообще неподражаемый, действительно истинный - лучше не скажешь (ИМХО).

Masquerade mask: Jane Grey, спасибо за то, что выложили записи венгерского каста. Голоса очень хорошие. А вот визуально мне не очень. "Полное затмение" у австрийцев было готичнее, мрачнее и атмосфернее. Плюс Сара у венгров такая... пышная женщина, кровь с молоком. Оно понятно, такая подруга вампиру и нужна, но с другой стороны не очень она похожа на молоденькую девушку, которую папа в комнате запирает. А Его Светлость, во-первых, как тут верно сказали, макияж имеют немного странный. И костюм такой, что создаётся впечатление, что господин граф за свою долгую жизнь так крови насосались, что аж разбухли от неё. И заимели пухленький живот. Selena_D пишет: Вот "Приглашение на бал" в его исполнении Молодой и страстный граф фон Кролок. Mary_O'Leary, пожалуйста.

Delta: Masquerade mask: Настоящий мастер! ППКС, как тут любят выражаться. Самый лучший из семейства Корлоков. Masquerade mask: С интернетом у меня теперь порядок, продолжение перевода "Танца" выкладывать? Не задавайте глупых вопросов и переводите спокойно. Masquerade mask: но с другой стороны не очень она похожа на молоденькую девушку, которую папа в комнате запирает. Да нет, мне она нравится. мало ли как может выглядеть девушка, которую в комнате запирают? И так тоже может. А для вампира эта даже лучше- гемоглобин повыше. Да и вообще, немногие любят малохольных. Masquerade mask: И заимели пухленький живот Ну, вампиру ничто не мешает этот животик заиметь. Почему бы и нет?

Jane Grey: Masquerade mask пишет: С интернетом у меня теперь порядок, продолжение перевода "Танца" выкладывать? Конечно! С нетерпением ждем :) Masquerade mask пишет: Jane Grey, спасибо за то, что выложили записи венгерского каста. Голоса очень хорошие. А вот визуально мне не очень. "Полное затмение" у австрийцев было готичнее, мрачнее и атмосфернее. Ну проф записи насколько я поняла не с самого спектакля, а так, декорации концертной версии... хотя хз) А грим это да, ну и похудеть венгерскому Кролоку немного стоит, хотя играет он хорошо)

DiploDok: Jane Grey пишет: Это Альфред то гопник? По началу Delta пишет: А есть там скинхеды, или наоборот- афашники? А то у меня с фантазией гораздо хуже. Дык, не, но при желании найду. Понравились венгры, а Стив человечище. Вот это проф. Masquerade mask выкладывай перевод.

Alekstraza: Alekstraza, Ваши аватарки просто чудо! Спасибо, за то, что так нас радуете! Спасибо. Я в свою очередь, благодарна создателю этих авиков - столько радости было, когда нашла)) "Умер Бог"_Стив Бартон поёт со студентами Да. Помню. Вообще, Стив на меня производит большое впечатление, я его безмерно уважаю за талант и искренность. Он в этом видео простой человек, но держится гордо, без излишнего лицемерия. Браво, мсье Бартон! продолжение перевода "Танца" выкладывать? Конечно! Только вот вспоминала либретто)

Masquerade mask: Jane Grey пишет: А грим это да, ну и похудеть венгерскому Кролоку немного стоит, хотя играет он хорошо Вот о помаде тут много говорили. Ну в самом деле, она ни к селу, ни к городу. Готы и готика - это разные вещи. И, конечно, "не бывает фон Кролоков с животом". В венгерской "Неутолимой жажде" мне понравилось, как сцена с саркофагами поднялась и господин граф резво сбежали на просцениум. Красиво. Да нет, мне она нравится. мало ли как может выглядеть девушка, которую в комнате запирают? Я к тому, что выглядит она не на двадцать лет, а на, простите, все тридцать. Рада, что всем понравилось видео со Стивом. Я в теме о "Докторе Джекилле" ещё одно выложила, там Стив Бартон и Итан Фриман поют "Конфронтацию". Перевод будет завтра-послезавтра.

Delta: DiploDok: Дык, не, но при желании найду. Не надо. Спасибо, но мне и так хватает. Alekstraza: Я в свою очередь, благодарна создателю этих авиков - столько радости было, когда нашла)) Да, Alekstraza, у вас новая аватарка? Мне нравится.

Jane Grey: Masquerade mask пишет: В венгерской "Неутолимой жажде" мне понравилось, как сцена с саркофагами поднялась и господин граф резво сбежали на просцениум. Красиво. Ага, мне рассказывали, как он однажды скорость не рассчитал и чуть в зал не рухнул, как раз бы на наших девчонок свалился, но все-таки умудрился затормозить Masquerade mask пишет: Перевод будет завтра-послезавтра. О, отлично! Спасибо)

Delta: Jane Grey: Ага, мне рассказывали, как он однажды скорость не рассчитал и чуть в зал не рухнул, как раз бы на наших девчонок свалился, но все-таки умудрился затормозить У них был редкий шанс прикоснуться к звезде...

Jane Grey: Delta пишет: У них был редкий шанс прикоснуться к звезде... Ага, такой тушкой придавит мало не покажется

Alekstraza: Delta пишет: Да, Alekstraza, у вас новая аватарка? Мне нравится. Спасибо, взаимно:) У Вас я тоже заметила. У всех такие "призрачные" авики стали. Masquerade mask пишет: Перевод будет завтра-послезавтра. Урра! Заценим, гранд мерси!

Masquerade mask: Jane Grey пишет: Ага, мне рассказывали, как он однажды скорость не рассчитал и чуть в зал не рухнул, как раз бы на наших девчонок свалился, но все-таки умудрился затормозить Нет, а если бы в самом деле свалился? Вот было бы визгу! Девушки, наверное, решили бы, что исполнитель или в роль так сильно вошёл, или на самом деле вампир. И сейчас ка-а-а-к кусанёт! Alekstraza пишет: Спасибо, взаимно:) У Вас я тоже заметила. У всех такие "призрачные" авики стали. Мне прямо даже как-то неловко.

Alekstraza: Оффтоп:Masquerade mask пишет: Мне прямо даже как-то неловко. Та ну - авики у большинства (да, вот так правильнее сказано) к ПО относятся) Так что все окей, тем более, люблю аниме.

Selena_D: Mary_O'Leary пишет: всем, кто даёт все эти интереснейшие отобранные ссылки - большущее спасибо, всегда есть чему порадоваться. Всегда пожалуйста! Masquerade mask пишет: "Умер Бог"_Стив Бартон поёт со студентами Что меня восхищает - в такой полуофициальной обстановке, в совершенно "штатском" одеянии - свитере, джинсах да бейсболке, Стив всё равно поёт как истинный фон Кролок. Мне очень нравится эта запись. На мой взгляд, грим не сильно меняет его облик. Если позволите, я постараюсь немного реабилитировать венгерских вампиров в глазах общественности. Это, действительно, была концертная версия "Тотального затмения". На сцене все смотрится гораздо красивее. Запись немного исказила, сплющила облик актеров и растянула вширь. У меня есть любимая концертная версия венгерского Teljes a sötét ("Тотального затмения"). На мой взгляд, готически-красивая запись. Обратите внимание: у Сары нашлась конкурентка (если не две), очевидно из бывших пассий графа, которая окидывает ее откровенно ревнивым взором. И есть за что. Мне она кажется очень красивой, одной из самых симпатичных исполнительниц этой партии. И пышна она ровно настолько, чтобы это выглядело красивым. И с крупным Кролоком они визуально очень хорошо сочетаются и вокально тоже. Видно, что граф ее завораживает, но абсолютно не пугает.

Alekstraza: Selena_D пишет: На мой взгляд, готически-красивая запись. ППКС. Атмосфера та, что надо Смотрятся действительно хорошо ребята. Спасибо за ссылки - есть такие, которых не видела.

Delta: А кто тут гонит бочку на венгров? Первоначально реакция была положительной. А концертная запись тоже что надо.

Jane Grey: Masquerade mask пишет: Нет, а если бы в самом деле свалился? Вот было бы визгу! Девушки, наверное, решили бы, что исполнитель или в роль так сильно вошёл, или на самом деле вампир. И сейчас ка-а-а-к кусанёт! А что, забавно бы получилось, главное чтобы не придавил Selena_D пишет: Это, действительно, была концертная версия "Тотального затмения". На сцене все смотрится гораздо красивее. Запись немного исказила, сплющила облик актеров и растянула вширь. Ага, есть такое Млин, хочу полную версию посмотреть... Selena_D пишет: У меня есть любимая концертная версия венгерского Teljes a sötét ("Тотального затмения"). На мой взгляд, готически-красивая запись. Обратите внимание: у Сары нашлась конкурентка (если не две), очевидно из бывших пассий графа, которая окидывает ее откровенно ревнивым взором. Да, классное видео Тут Кролок куда готичнее смотрится, не таким упитанным, хотя и не худеньким

Delta: Да далась вам эта упитанность! В то время граф вполне мог раздобреть на чужой крови. Ничего аморального.

Masquerade mask: Selena_D пишет: У меня есть любимая концертная версия венгерского Teljes a sötét ("Тотального затмения"). На мой взгляд, готически-красивая запись. Вот это уже совсем другой коленкор. Правда, очень атмостферная и красивая запись. А дамочки, которые этак недоброжелательно на Сару поглядывали - это здорово! Ну такого кавалера грех не ревновать.

Masquerade mask: 2. Спальня в замке графа фон Кролока. "Capre noctem/Вникни в ночь" На едва освещённой сцене стоит огромная четырёхместная кровать. На одном её краю,храпя, безмятежно спит профессор Абронзиус. На другом краю беспокойно мечется и ворочается Альфред. Снаружи доносится потусторонний голос. Голос: Следуй за мной, доверься ночи! Только это может сохранить твою душу. Прокляни день и его власть Забудь тоску, сбрось свои оковы. следуй за мной, почувствуй ночь! Реальность - это только то, во что мы верим. Покинь всё то, что стережёт тебя Не позволяй никому похитить твои мечты. Альфреда мучает кошмар, который материализуется, чтобы зрители увидели его: вампиры отовсюду проникают в комнату. Они сползают с полога кровати, крадучись, выходят из углов, слетают с потолка. Вампиры: Посреди могил и развалин Зазвучит похоронный звон, И восстанут все демоны, И низвергнутся все ангелы. Мы голодаем по преступлению, Мы тоскуем по крови, Мы живём лишь ради нашей жажды И выкармливаем наше потомство ядом. День в солнечном свете Не может сделать счастливым никого. Так погрузись в море пустоты, Где вечно холодно и темно. И когда темнота опьянит тебя, тогда почувствуй, Почувствуй ночь. 1-я группа вампиров: Почувствуй ночь! 2-я группа вампиров: Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! [День Гнева, Господи. Избавь меня, о Господи!] Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! [День Гнева, Господи. Вспомни обо мне, о Господи!] Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! [День Гнева, Господи. Избавь меня, о Господи!] Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! [День Гнева, Господи. Вспомни обо мне, о Господи!] Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! [День Гнева, Господи. Избавь меня, о Господи!] Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! [День Гнева, Господи. Вспомни обо мне, о Господи!] Exultate Kyrie! Pie Ange, Domine! [Радуйся, Господи! Жертвенный агнец, о Господи!] Dies irae, Kyrie! Sanctus, sanctus exultate! [День Гнева, Господи! Святой, Святой, радуйся!] Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine! [День Гнева, Господи. Избавь меня, о Господи!] Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine! [День Гнева, Господи. Вспомни обо мне, о Господи!] 1-я группа вампиров (одновременно): Почувствуй ночь, И никогда не отпускай её. Почувствуй ночь, Чтобы увидеть, закрой глаза. Почувствуй ночь! Твоя судьба, несомненно, сбудется. Почувствуй ночь! И никогда не отпускай её. Почувствуй ночь! Почувствуй ночь! Почувствуй ночь! Освободись! Следующий танец последовательно изображает посвящение изображения Сары. Внушительно выглядящие слуги при дворе графа ухаживают за ней и уносят её прочь. Альфред затянут в свой ночной кошмар. Он хочет вмешаться, но не может дотянуться до "Сары". Вампиры: Посреди могил и развалин Восстанут мертвецы. И все страхи станут реальностью, И все надежды умрут. Наша цель - это хаос, Изменение - это разрушение. Мы хотим жить лишь ради нашей жажды, И принадлежать к хищникам. День в солнечном свете Не может сделать счастливым никого. Так погрузись в море пустоты, Где вечно холодно и темно. И когда темнота опьянит тебя, тогда почувствуй, Почувствуй ночь. 1-я группа вампиров: Почувствуй ночь. Альфред возвращается к постели и уладывается опять. 2-я группа вампиров: Capre noctem, lamia! [Вникни в ночь, вампир!] Decet diem exsecrari. [Это верно - послать проклятие дню.] Sanguim suga, belua! [Высасывай кровь, чудовище!] Debet pravum exsequari. [Злой поступок должен быть наказан.] Inquiem perpetuum dona nobis, Satanas! [Дай же нам вечное нетерпение, Сатана!] Bestia diaboli, dona nobis damnationem. [Дьявольские отродья,пошлите нам проклятие.] Capre noctem, lamia! [Вникни в ночь, ведьма!] Decet diem exsecrari. [Это верно - послать проклятие дню.] Sanguim suga, belua! [Высасывай кровь, чудовище!] Debet pravum exsequari. [Злой поступок должен быть наказан.] Inquiem perpetuum dona nobis, Satanas! [Дай же нам вечное нетерпение, Сатана!] Bestia diaboli, dona nobis damnationem. [Дьявольские отродья, пошлите нам проклятия.] Sanguim suga, belua! [Высасывай кровь, чудовище!] Debet pravum exsequari. [Злой поступок должен быть наказан.] Capre noctem, lamia! [Вникни в ночь, ведьма!] Decet diem exsecrari. [Это верно - послать проклятие дню.] 1-я группа вампиров (одновременно): Почувствуй ночь, И никогда не отпускай её. Почувствуй ночь, Чтобы увидеть, закрой глаза. Почувствуй ночь! Твоя судьба, несомненно, сбудется. Почувствуй ночь! И никогда не отпускай её. Почувствуй ночь! Почувствуй ночь! Почувствуй ночь! Освободись! Все вампиры: Следуй за мной, доверься ночи! Только это может сохранить твою душу. Прокляни день и его власть Забудь тоску, сбрось свои оковы. следуй за мной, почувствуй ночь! Реальность - это только то, во что мы верим. Покинь всё то, что стережёт тебя Не позволяй никому похитить твои мечты. Вампиры исчезают. Музыка замолкает. Раздаётся кукареканье петуха. Дверь спальни отворяется. Слышен бой часов. Сцена изменяется. Куколь, шаркая, входит в комнату и толкает перед собой тележку с завтраком. Он поднимает тяжёлые занавеси. которые закрывали окно. Свет заливает комнату. Альфред просыпается. Поражённый своим кошмаром, он садится, не замечая Куколя. Профессор Абронзиус всё ещё спит. Альфред: Плохой сон. Ужасный сон. Как хорошо, что это было не на самом деле. Добро одержит победу! Я не сомневаюсь в этом. Хотя я и не выяснил Как и что, и кто, и где, и когда? Как и что, и кто, и где, и когда? Он говорил о ней, Значит, она должна быть здесь. Сегодня или никогда Я найду её. Всё будет хорошо, Сегодня безупречный день, Для того чтобы совершить поступки, На которые обычно могуть пойти лишь герои. В такой день как сегодня Можно пройти сквозь огонь. Можно найти золото И победить чудовищ. Альфред закрывает глаза и думает и Саре. Альфред: Что меня вчера обескуражило, Кажется, сегодня будет вполовину легче. Потому что, с тех пор, как я проснулся, я чувствую, что она всё ближе и ближе. Альфред смотрит на поднос с завтраком. Он воображает, что Сара в комнате. Альфред: Как здесь оказался завтрак? Может ли быть, что Сара принесла его? Кто-то пришёл. О да, я слышу... Когда Альфред оборачивается и открывает глаза, Куколь оказывается как раз перед ним. Куколь: Уррррг. Альфред (в ужасе): Ах! Куколь бросает на Альфреда презрительный взгляд, плюёт и исчезает. Профессор Абронзиус просыпается. Он в ночной рубашке, на его спутанные волосы нахлобучен ночной колпак. Он садится, потягивается и зевает. Очевидно, профессор прекрасно выспался. Он знаком приказывает Альфреду подать ему завтрак. Абронзиус: Мягкая постель, тишина в гостинице, Освежают разум и тело. Чашечка чая, немного каши И снова я могу использовать Логику, логику И жажду познания. Профессор Абронзиус прихлёбывает свой чай. Альфред становится рядом с кроватью и черпает ложкой овсянку, всё ещё стоя. Альфред: Профессор, он сказал: "Та персона, которую ты ищешь, ближе к тебе чем когда-либо." Сара должна быть здесь, в замке! Абронзиус: Совершенно холодное существо. Альфред: Кто? Абронзиус: Граф. Он хочет задержать нас здесь. Альфред: Граф? Абронзиус: Он почти раскрыл свою истинную сущность... Он назвал себя ночной птицей, Не использующей дни. Но остаётся один вопрос: Где же его саркофаг? Альфред (лопочет в страхе): Его саркофаг? Абронзиус: Гроб, в котором он лежит на протяжении всего дня. Альфред: Вы имеете ввиду... в могиле? Абронзиус: Да не в могиле, мальчик. Граф отдыхает в склепе. Они есть в каждом замке. Мы должны найти его немедленно. Альфред: Немедленно? Абронзиус: Конечно немедленно. День необходим для поиска склепа. Абронзиус вскакивает и указывает Альфреду приготовиться к путешествию. Абронзиус: Всё будет хорошо, Сегодня безупречный день... Альфред: ...для того чтобы совершить поступки, На которые обычно могуть пойти лишь герои. Оба: В такой день как сегодня Можно пройти сквозь огонь. Можно найти золото И победить чудовищ. Затемнение. Фоновая музыка играет всё время, пока сцена меняется. Весёлые звуки мелодии становятся всё более и более жуткими из-за гулкого эха, раздающегося под сводами замка.

Jane Grey: Спасибки за перевод)

Masquerade mask: Jane Grey пишет: Спасибки за перевод) Пожалуйста. Хорошая штука "Танец вампиров". И латынь подучить можно

Delta: Masquerade mask, спасибо. Как всегда красиво и интересно.

Alekstraza: Отличный перевод!!

Mary_O'Leary: Masquerade mask, спасибо вам, как всегда прекрасный перевод!

Selena_D: Рада, что видео понравилось вам. Masquerade mask Спасибо! Замечательный перевод.

Masquerade mask: Всем пожалуйста.

DiploDok: Masquerade mask пасибо за перевод. Классно переводишь!

Angelochek: Masquerade mask спасибо за перевод Кстати, я часто думала над тем, почему именно Сарина кровь должна была помочь вампирам взойти на "новую ступень" и помочь превозмочь их страх перед дневным светом. Я не помню, в мюзикле раскрывается это как-то или нет - почему Сара была особенная.

Elgen: А эстонскую промо-версию здесь не обсуждали?

Masquerade mask: Elgen пишет: А эстонскую промо-версию здесь не обсуждали? Нет, кажется. А что, эстонцы ставят? Интересно!

Jane Grey: Я тоже о такой не слышла.

Elgen: Masquerade mask пишет: А что, эстонцы ставят? Интересно! Насчёт "ставят-не ставят" не имею представления, но промку в Интернете нашла Там всего пять треков: 1. Öölaps 2. Vabaks voin saada 3. Kaunis tütreke 4. Laul surmast 5. Sarah'le Кому интересно, вот ссылка

Delta: Хе-хе. Эстонцы и тт уже успели... Мало им Йестона и Копита.

Masquerade mask: Elgen, спасибо за ссылку. Что бы мы без Вас делали! Треки в эстонской записи такие: 1. "Прелестная дочка - это благословение" 2. "Снаружи ждёт свобода" 3. "Как же смерть забавна" 4. "Полное затмение" 5. "Для Сары" Голоса мне очень понравились! Шагал грубоват, хрипловат и выразителен. Красивый, мягкий чистый голос у Магды. Альфред поёт отлично, но на мой вкус ему недостаёт наивности и незрелости, слишком взрослый. Сара очаровательна - такой юный, свежий, нежный голосок. Господин граф фон Кролок поёт сильно и красиво. Но, по-моему и ему и Саре не хватает страсти, кипения чувства. "Полное затмение" - такой выразительный дуэт, а они поют спокойно, особенно Его Светлость - не соблазняюще, уверяюще, а как-то убаюкивающе. Но всё равно - впечатления прекрасные! Если постановка будет достойно оформлена - получится очень вкусно.

Alekstraza: Elgen - Гран Мерси за ссылку! Я тоже не слышала об эстонской версии:) Masquerade mask - спасибо за хороший отзыв. Точно буду качать!

Masquerade mask: Alekstraza, пожалуйста! Качайте, не пожалеете! 3. В склепе. Куколь вталкивает в склеп сосновый гроб, прежде чем профессор Абронзиус и Альфред наверху проходят через пешеходный мостик. Абронзиус: В такой же день как нынешний... Альфред: В такой же день как нынешний... Абронзиус: ...Ньютон понял, что содержит в себе физика. В такой же день как нынешний... Альфред: В такой же день как нынешний... Абронзиус: Моцарт написал "Ночную музыку".Примечание: я не знаю, какую "Ночную музыку" имеет ввиду уважаемый профессор. Самое "ночное", что я знаю у Моцарта, это "Маленькая ночная серенада" и партия Царицы Ночи в "Волшебной флейте". Уважаемые форумчане, сведущие в творчестве Моцарта, если вам не трудно, проясните этот вопрос! Альфред: В такой же день как нынешний... Абронзиус: ...Колумб внезапно сделал открытие. Альфред: И Икар подумал, что он может летать. Абронзиус: И святой Даниил был сброшен в яму. Альфред: Если бы в этом подвале Было просто не очень светло, Я бы, полный уверенности, Исполнял свой долг. Если бы склеп не был столь безобразен, И вонь не была бы такой омерзительной, Я бы не дрогнул. Но всё настолько плохо, Что я чувствую, как мне страшно. Абронзиус: Сюда, вниз, здесь подождём, Не будем смотреть сверху. Вот цель нашей задачи. Как же я ждал Того, чтобы спуститься сюда И произвести осмотр. Альфред: А что произойдёт сейчас? Абронзиус: А что произойдёт сейчас? Абронзиус и Альфред: Акция, произведённая в соответствии с инструкциями. Альфред: Нам следует первыми на практике открыть это? Абронзиус: Пробил час. Теперь или никогда! Они доходят до склепа и смотрят вниз с баллюстрады. На пьедесталах стоят два великолепных гроба. На полу рядом с ними стоит грубо сделанный сосновый гроб. Альфред: Пст! Абронзиус: Чудесно! Мы сейчас же слезем вниз. Альфред: Вниз? Туда? Абронзиус: Ну конечно. Страхи прочь. Ты первый. Альфред: Я? Абронзиус: Да. Сумка! Альфред: Сумка. Абронзиус: Вниз! Альфред: Вниз? Абронзиус: Вниз! Альфред слезает вниз, в склеп. Профессор Абронзиус бросает вниз сумку. Она со стуком ударяется о каменный пол. Абронзиус: Пст! Ты что, хочешь, чтобы горбун нас услышал?! Там, внизу, веди себя тихо! Погоди, я сейчас приду! Профессор Абронзиус готовится к прыжку вниз. Альфред готовится к тому, чтобы поймать профессора. Абронзиус: Что? Нет! Нет!! Попытавшись прыгнуть, профессор Абронзиус застревает между рельсами. Абронзиус: Ах! Я застрял! Ай! Мальчик, помоги! Альфред хватает профессора за ногу. Он пытается освободить профессора. Но у Альфреда получается только стянуть с профессора туфлю. Фоновая музыка играет и сопровождает кряхтение и стоны обоих. В конце концов Альфред бросает свои попытки. Фоновая музыка всё ещё играет. Абронзиус: О нет! Это должно быть сделано! Ты сделаешь это один. Альфред (в панике): Один?! Абронзиус: Да. Не суетись так! Ты вобьешь кол ему в сердце. Альфред: Ему в сердце? Нет, профессор! Прошу вас... всё, что угодно, только не это! Абронзиус: Не будь таким неженкой! Открывай гроб! Альфред: Гроб?! Абронзиус: Подумай о дочери Шагала! Крышку долой! Альфред открывает первый гроб, но не смотрит на него. Абронзиус: Кто лежит внутри? Альфред бросает взгляд внутрь гроба. Альфред: Его светлость. Абронзиус: Хорошо. А теперь очередь другого. Альфред поднимает крышку второго гроба. Он заглядывает внутрь. Абронзиус: Кто внутри? Альфред: Сын. Абронзиус: Подойди к сумке! Достань оттуда молоток и кол. Хорошо! Первым делом подойди к графу. Теперь нацель кол в место... Альфред (машинально): Между шестым и седьмым... Абронзиус: Ребром. Верно. Поторопись! С закрытыми глазами Альфред нацеливает кол в тело, лежащее в открытом гробу, но острие у него повёрнуто вверх. Абронзиус: Не так! Будь внимательнее, идиот! Поверни кол другой стороной! А теперь давай. Раз... два... три. Альфред поворачивает кол, опускает его и заносит молоток, но он не может заставить себя сделать удар. Абронзиус: Проклятье! Три! Три!!! Профессор Абронзиус пытается освободиться, но без толку. Альфред роняет молоток на пол. Альфред: Я... не могу. Абронзиус: Бунтовать! Тебе не стыдно? Альфред: Конечно стыдно. Но, несмотря на стыд, я не смогу этого сделать! Абронзиус: Сжалься! Ох, да ты ничего не смыслишь. Вернись наверх. Я сам всё сделаю. С облегчением Альфред кладёт кол и молоток в сумку и проворно карабкается вверх по стене, в то время как профессор что-то бормочет про себя. Абронзиус: В наше время молодёжь - это скопище негодников. Никакой силы нет в их костях. Уж такие они слабенькие да мягкие! Они больше не способны взять себя в руки когда всё поставлено на карту. Иди наверх и освободи меня! Не замирай! Ты что, опять витаешь в облаках или как? Думаешь висеть здесь это так весело? Теперь, наконец, помоги мне, глупый мальчишка! Через секунду Альфред освобождает профессора. Абронзиус. Кругом! Марш, марш! Ты должен ещё многому научиться, прежде чем ты сможешь пойти по моим следам. Какой это был позор! Оба уходят.

Jane Grey: Забавная сценка

DiploDok: За перевод пасибо

Masquerade mask: Jane Grey пишет: Забавная сценка В записи со Стивом её здорово слушать. Альфред-то, оказывается, очень и очень трусоват. DiploDok, за цветок спасибо.

Delta: Masquerade mask: Моцарт написал "Ночную музыку". "Eine kleine Nactmusik". Одна маленькая ночная серенада. Признаюсь, в своё время меня этот вопрос тоже поставил в тупик. Спасио за перевод. Слабонервный у Абронзиуса помощник.

Alekstraza: Jane Grey пишет: Забавная сценка Ага Она мне часто напоминает почему-то эпизод С Ван Хельсингом и Артуром Холмвудом в склепе Люси приквела на "Дракулу Брема Стокера" - "Дракула мертвый и довольный этим"

Mary_O'Leary: Masquerade mask, спасибо большущее за переводы, как всегда балуете вы нас.

Jane Grey: Alekstraza пишет: Ага Она мне часто напоминает почему-то эпизод С Ван Хельсингом и Артуром Холмвудом в склепе Люси приквела на "Дракулу Брема Стокера" - "Дракула мертвый и довольный этим" Ван Хельсинг там рулит! Особенно хорошо студентам преподает

Alekstraza: Jane Grey пишет: Ван Хельсинг там рулит! Особенно хорошо студентам преподает Там вообще масса приколов) С консьержкой театра еще стеб конкретный

Delta: Alekstraza: С консьержкой театра еще стеб конкретный А чем сцена бала вас не устраивает? Или сцена на чердаке, когда незадачливый слуга Дракулы открыл люк: "Сюда, господин, сюда!!!". Конкретный стеб. Фильм глупый и смешной, как и любой фильм с господином Нильсоном.

Alekstraza: Delta пишет: А чем сцена бала вас не устраивает? Или сцена на чердаке, когда незадачливый слуга Дракулы открыл люк: "Сюда, господин, сюда!!!". Ага) Тоже моменты классный) Ренфилд это вообще ухахатайка) -"Вы съели муху?!" -"Кто? Я?" -"Да-да, Вы!"

Masquerade mask: Delta пишет: "Eine kleine Nactmusik". Одна маленькая ночная серенада. Спасибо большое. Я не знала как по-немецки называется эта вещь. Alekstraza пишет: Она мне часто напоминает почему-то эпизод С Ван Хельсингом и Артуром Холмвудом в склепе Люси приквела на "Дракулу Брема Стокера" - "Дракула мертвый и довольный этим" Я давно смотрела этот фильм. Но помню, что было смешно. Мне там момент понравился. где Дракула прошёл сквозь паутину, а Джонатан попытался пройти следом и в эту паутину весь замотался. И финал там классный: "Вы свободны, хозяин" - "Ну ты и придурок, Рэнфилд".

Delta: А как Рэнфилд после освобождения из тюрьмы следы запутывал! Умора! Masquerade mask: Спасибо большое. Всегда пожалуйста.

Selena_D: Elgen, спасибо большое за эстонскую версию. Жаль не могу найти информацию ставили ли этот мюзикл на эстонской сцене или это просто студийная аудиозапись. Ведь не может же быть такого счастья, чтобы он до сих пор шел в Эстонии. Я нахожу ее весьма интересной. Очень красивый своеобразный вокал. На первое место выходит не сила или энергетика, а проникновенное, я бы сказала, обволакивающее исполнение. Такой образ вампира я тоже приемлю: прилетит, скажет слово ласковое, девицы млеют и распахивают ставни. Masquerade mask , спасибо за перевод! Абронзиус у нас профессор от медицины, да? Кстати, да, и мне нравится фильм "Дракула мертвый и довольный этим". Есть там эпизод, когда Дракула переносит Мину в подземелие, а вокруг льется мягкий свет множества свечей.

Angelochek: Masquerade mask спасибо за перевод

Masquerade mask: Selena_D пишет: Такой образ вампира я тоже приемлю: прилетит, скажет слово ласковое, девицы млеют и распахивают ставни. Слово это хорошо, но лучше, когда к слову кое-что приложено... бриллиантик там или украшение какое... Angelochek, пожалуйста. Я в теме о Дракуле "Песню для повелителя" выложила, Вам ведь она нравится?

Elgen: Кто-нибудь слышал японскую версию Танцев???? Очень хочу узнать, какие там голоса, и вообще, стоит ли слушать?

Masquerade mask: В склепе (продолжение). В течение нескольких мгновений никаких звуков не слышно. Затем до нас доносится шум, раздающийся внутри соснового гроба. Кто-то, лежащий в этом гробу открывает и сбрасывает крышку. Из гроба выползает Шагал. Он потягивается. Затем Шагал стучит ладонью по стенке гроба. Шагал: Хватит уже дрыхнуть! Он вторично стучит по стенке гроба, но на этот раз ногой. Из гроба встаёт Магда с растрёпанными волосами и заспанным видом. Магда: Ну что за стук? Шагал: Ты что, забыла про бал? Пора вставать! Магда: Что за чепуху ты мелешь? Сейчас только полдень. Смотри же, Солнце! Шагал: Что за стыд! Но теперь мы можем побыть вместе. С непристойным хихиканьем Шагал причмокивает губами. Магда: Постыдился бы, Шагал! Шагал: Я? Это почему? Магда: А кто прокусил моё горло? А кто пил мою кровь? Шагал: Сжалься надо мной! Почему же мне не следовало пить твою кровь? Другие пили из меня, вот и всё. Питаются или с помощью зубов, или "ангельским питием": Все люди - это только млекопитающие. Поэтому почти каждый из них с изъяном. Тот, кто пьёт кровь, хочет большего. Больше удовольствия, больше успеха, больше добычи. Таковы все, кто окружает тебя. Тот, кто не хочет почувствовать усталость, Учится добывать корм. Тот, кто не хочет сделаться уродом, Должен обманывать других. Поэтому смело пей. Немного свежей крови не повредит тебе, Не повредит и мне. Пей до тех пор пока ты не насытишься и не перестанешь жаловаться! Магда покидает гроб. В склепе появляется Куколь, которого потревожил шум. Магда: Пока я была жива, Я считала, что ты ужасен. С тех пор, как ты выпил из меня Я нахожу тебя почти прекрасным. Как же забавна похоть! Как же забавна похоть! Ты стягивал с меня лиф платья, И твоё вожделение Было мне отвратительно. Но теперь я тоскуюпо твоему поцелую И хочу, чтобы он был не реже трёх раз в день! Ох-ах! Куколь сначала закрывает великолепный гроб, а потом поворачивается к Шагалу и Магде. Шагал: Так что же? Все что-нибудь пьют. Такой порядок в этом мире. Все берут то, что им нужно, то, что они хотят от остальных. Если это не кровь, то это любовь или деньги. Куколь хватает Магду и Шагала и кладёт их обратно в гроб. Мы слышим, как они продолжают петь внутри гроба... Магда и Шагал (приглушённо): Так что же? Все что-нибудь пьют. Такой порядок в этом мире. Все берут то, что им нужно, то, что они хотят от остальных. Если это не кровь, то это любовь или деньги. Куколь отталкивает гроб подальше. Чтобы прекратить шум, он кладёт на место крышку, но магда и Шагал продолжают петь. Магда и Шагал (приглушённо): Каждый хочет стать хорошим. Тем не менее, свинья, сидящая внутри, очень сильна. Каждый хочет быть благородным. По крайней мере в гробу. Но беспорядочность побеждает. Поскольку, кроме всего прочего, Человек - это млекопитающее! Куколь теряет терпение. Пинок по стенке гроба наконец прерывает пение. Что-то бормоча Куколь выталкивает гроб прочь из склепа.Затемнение. Сцена изменяется. 4. Библиотека. "Книги, книги" Позже, в тот же день. Профессор Абронзиус и Альфред обнаружили в замке библиотеку. Профессор Абронзиус погружён в эйфорию, поскольку он видит ценные книги, которые может осматривать как знаток. Абронзиус: Книги, книги! Сотни тысяч книг! Альфред: Профессор! Мы всё ещё должны отыскать Сару! Абронзиус: Аристотель, Эмпедокл, Аэней, Парменид, И Нихомах, Диоген, Антиохей, Маймонид! Стоит только вдохнуть запах, И мы проникнемся мудростью греков. Альфред: Она ждёт где-то поблизости... Абронзиус: Марк Аврелий и Август, Тацит, Тибулл и Платон. Перегрин и Аквиний. Цезарь, Цицерон и Катулл. Изучая путь каждого из них, любой станет энтузиастом. Альфред: Он сделал её пленницей... Абронзиус: Читая Канта ты можешь освежить свой усталый ум новыми мыслями. Но если автор книги Гегель, то ты услышишь движение мирового духа. Глубина немецкой мысли изложена на бумаге. И всё это первые издания! Всё, что ты видишь - духовные вершины. Жизнь без книг была бы мукой! Альфред: У нас нет времени! Абронзиус: Спиноза и Коперник И все гуманисты. Парацельс, Лейбниц, Ранние оккультисты. Хьюм и Локк, и Хобб, и Мендельсон. Моралисты и сторонники теории причинности. И Декарт, Монтень и Гамильтон, И другие исследователи природы. Альфред: Скоро стемнеет... Абронзиус (исчезая в недрах библиотеки): Уильям Шекспир, Гумбольд, Экхарт, Мольер и Макиавелли. И Эразм Роттердамский, Шеллинг, Киркегард, Ганс сакс и Мэри Шелли. Ла Фонтэн, Тагор, Плиний, Да Гама, Боттичелли. Гердер, Марлоу, По и Ливий. В коже, в полотне, в картоне и в бумаге. Откуда-то из недр замка раздаётся пение Сары. Но профессор Абронзиус исчезает в библиотеке. Голос Сары: А-а-а... Альфред вслушивается. Затем он убегает прочь. Музыка продолжает играть. Сцена изменяется. 5. Ванная комната. Следуя за голосом, Альфред приходит в великолепную ванную комнату. Занавеска скрывает ванну от наших глаз. На стуле висит сверкающее бальное платье. Голос Сары: А-а-а... Альфред смотрит по сторонам. Сара прекращает петь. Альфред: Сара? Сара? Мы слышим как за занавеской плещется вода. Затем снова: Голос Сары: А-а-а... Альфред отдёргивает занавеску. За ней Сара сидит в украшенной искусной отделкой ванне. Ситуация схожа с первой встречей Сары и Альфреда. Альфред: Сара! Сара (почти разочарованно): А... это ты. Альфред: Слава Богу, ты жива! Не бойся, теперь я рядом. С тобой ничего не случится. Я освобожу тебя. Сара: Как это невежливо! Всё-таки я дама. Не очень-то утончённо делать мне сюрпризы, пока я принимаю ванну. Альфред: Сара, ответь, как ты? Он причинил тебе боль? Скажи, я опоздал? Сара: Этой ночью будут танцы. Альфред: Ты должна бежать со мной. Сара: Угадай, с кем я буду танцевать? Альфред: Не оставайся здесь! Я говорю тебе. Скоро стемнеет. Сара: С графом! Альфред: Он хитёр. Сара: Тебе нравится моё бальное платье? Граф подарил мне великолепный наряд. Он балует меня, потому что я ему нравлюсь. Когда придёт папа, у него от изумления глаза на лоб полезут. Альфред: Мы должны идти! Сара: Разве тебе здесь не нравится? Альфред: Пора уходить! Сара: Я буду свободна, я буду танцевать. Альфред: Умоляю, пойдём со мной! Сара: Напомни мне об этом утром. Альфред: Я понимаю, но я желаю тебе добра. Сара: Этой ночью граф будет танцевать только со мной. Альфред: Разве ты не хочешь вернуться домой? Сара: Отвернись. Я выйду. Альфред отворачивается и тихо проходит вперёд. Занавеска задёргивается. Освещение изменяется.

Alekstraza: Перевод, как всегда, чудесен. Спасибо

Jane Grey: Masquerade mask пишет: 4. Библиотека. "Книги, книги" Классная сценка Профессор как всегда отжигает

Masquerade mask: Jane Grey пишет: Классная сценка Профессор как всегда отжигает Я похожее состояние в книжном магазине испытываю. Глаза разбегаются, а рука рефлекторно тянется к кошельку. Для Сары. В молчании ночи Восстают тёмные образы, Но я останусь с Сарой. Каждый кошмар просыпается, Тени превращаются в демонов, Везде таятся угрожающие опасности. Я буду настойчив, я добьюсь своего, И всё, на что я способен, Я хочу сделать Для Сары. Невозмутимый, стремящийся вперёд, Я останусь здесь, Потому что я люблю тебя. Во мне так много стремления! Я хочу вернуться домой, Но я принадлежу Саре. Когда я рядом с ней, Страхи становятся иллюзией, Реальными остаются только чувства. Я силён, я упрям, И всем, кем я способен стать, Я хочу стать Для Сары. Как бы долго мне не пришлось ждать, Когда бы то ни было, где бы то ни было, Мы спрячемся. Я спокоен, я холоден, Я преодолею мои страхи Ради тебя, Сара. Я не позволю совершиться насилию, Поверь в меня, Сара. Я останусь с тобой! У меня есть сила, у меня есть храбрость, И всем, чем я владею, Я владею только для Сары. Я отдам за тебя мою кровь, Всё, что имею, я отдам всё, что имею, Потому что я люблю тебя, Сара... Музыка замолкает. Сцена изменяется.

Jane Grey: Masquerade mask пишет: Я похожее состояние в книжном магазине испытываю. Глаза разбегаются, а рука рефлекторно тянется к кошельку. О да, это состояние мне знакомо Сама недавно была в "Олимпийском" на книжном развале, так хотелось пополнить домашнюю библиотеку, но денег только на 1 книгу хватило(( А Альфред у нас романтик

Angelochek: Masquerade mask за перевод неустанное спасибо Elgen пишет: Кто-нибудь слышал японскую версию Танцев???? Очень хочу узнать, какие там голоса, и вообще, стоит ли слушать? Я и слышала, и видела- где-то в этой теме выкладывала и кадры из нее, и ссылки на аудио, чтобы послушать Сейчас не могу что-то найти эти клипы Голоса там прекрасные - там Ямагучи-Кролок, а Ичимура - Профессор! Слушать стоит обязательно

Jane Grey: Я японцев смотрела (надо будет вспомнить кого), но честно говоря постановка не очень... Оригинал лучше.

DiploDok: Masquerade mask, "для Сары" вышло отпадно Ых, знал бы парень, что он не во вкусе дэвушки

Masquerade mask: DiploDok пишет: Ых, знал бы парень, что он не во вкусе дэвушки Ну, во-первых, когда на горизонте граф, бедный студент автоматически отодвигается на второй, если даже не на третий план. А во-вторых, Альфред излишне хвастлив и многословен. И сильный он, и храбрый он, и горы для Сары свернёт... Только вот в склепе неувязочка вышла, как-то там не было сильно много храбрости проявлена. Его светлость же слов на ветер не бросает и если говорит, то по делу. Плюс, у него к словам кое-что приложено - богатый бальный наряд, например. Альфред говорить мастер, а на деле так, ничего особенного. Вот это самое худшее в мужчинах, когда много сказано и ничего не сделано.

Angelochek: Masquerade mask пишет: А во-вторых, Альфред излишне хвастлив и многословен. И сильный он, и храбрый он, и горы для Сары свернёт... Только вот в склепе неувязочка вышла, как-то там не было сильно много храбрости проявлена. Его светлость же слов на ветер не бросает и если говорит, то по делу. Плюс, у него к словам кое-что приложено - богатый бальный наряд, например. Альфред говорить мастер, а на деле так, ничего особенного. Вот это самое худшее в мужчинах, когда много сказано и ничего не сделано. Альфреду надо было с графа потихоньку пример брать, так сказать на заметку примечать, чем граф оперирует - и тогда бы возможно жить остался.

Jane Grey: Главное побольше загадочности и харизматичности и все девушки его будут Еще можно черный плащик прикупить, чтобы уж совсем в образ войти

Masquerade mask: Jane Grey пишет: Главное побольше загадочности и харизматичности и все девушки его будут Еще можно черный плащик прикупить, чтобы уж совсем в образ войти И подбой! Подбой должен быть красный! Хотя, если нет такого голоса, как у Его светлости, лучше даже и не пытаться. Практика показывает, что при отсутствии красивого, сильного голоса, не помогают ни плащи, ни распахнутые на груди рубашечки, ни штаны в обтяг.

Jane Grey: Вот про рубашечку распахнутую на груди Вы правильно написали А на счет фанаток - на такой прикид многие клюнут: см. Батлера, вот только от таких поклонниц он сам же и сбежит

DiploDok: Jane Grey пишет: прикид многие клюнут: см. Батлера, вот только от таких поклонниц он сам же и сбежит К другому такому челу в обтянутых штанах, плавках и плащах. Не гламур меня уже заколебал.

Alekstraza: Внесем порцию готиШности в затасканную тему гламура (см.выше) Я послушала эстонскую версию "Вампиров"...я аж подафигела, если честно. Первую включила Totale Finsternis. Когда запел Граф - у меня просто отвисла челюсть, простите, от такого вот прекрасного перфоманса. Получился тут прям выходец из оперы. Я в шоке. Такой голос Сара кротко так, мило поет, понравилась исполнительница. Для Альфреда такой вокал сильно взрослый, но исполнение хорошое, конечно. Магда...Магда великолепна - чувственно, без излишеств. Шагал кстати тоже интересный очень - что-то такое сааркастично-хитрое в голосе у него. Эстонцы приятно удивили. Сижу под впечатлением вот уже час. Молодцы, что могу еще добавить! Вердикт: ставить надо такое чудо на сцене, будет и впрямь аппетитно.

Elgen: Alekstraza пишет: Сижу под впечатлением вот уже час. Kas te räägite eesti keelt? Ei? Nii kahju (не боитесь, это просто "Вы говорите по-эстонски? Нет? Тогда извините"). Alekstraza, если захочешь что-нибудь спеть из эстонских Танцев, вот тебе тексты на эстонском

Alekstraza: Elgen пишет: если захочешь что-нибудь спеть из эстонских Танцев, вот тебе тексты на эстонском Гы - спасибо, конечно, но я на немецком с трудом выучила, а тут так вообще сломаю язык и попорчу нервы

Masquerade mask: Alekstraza пишет: Когда запел Граф - у меня просто отвисла челюсть, простите, от такого вот прекрасного перфоманса. Получился тут прям выходец из оперы. Я в шоке. Голос очень красивый, сильный. Но мне кажется, не мешало бы чуть добавить выразительности и страсти. Какой-то слишком холодный граф получился, по-моему.

DiploDok: Masquerade mask пишет: Практика показывает, что при отсутствии красивого, сильного голоса, не помогают ни плащи, ни распахнутые на груди рубашечки, ни штаны в обтяг. Все зависит от девушки. На некоторых одни ботинки произведут впечатление.

Masquerade mask: DiploDok пишет: Все зависит от девушки. На некоторых одни ботинки произведут впечатление. Ну если они от Гуччи или от Армани, да стоят баксов так пятьсот... то да, некоторых и ботинки впечатлят.

Alekstraza: Masquerade mask пишет: Но мне кажется, не мешало бы чуть добавить выразительности и страсти. Какой-то слишком холодный граф получился, по-моему. Скорее "да", чем "нет". Я даже как-то не рассматривала с точки зрения эмоций - меня просто вырубило от такого голосища

Masquerade mask: Alekstraza пишет: Я даже как-то не рассматривала с точки зрения эмоций - меня просто вырубило от такого голосища Голос потрясающий, это да. Повезло эстонскому касту.

Selena_D: Masquerade mask пишет: Слово это хорошо, но лучше, когда к слову кое-что приложено... бриллиантик там или украшение какое... Мне известен случай, когда не помогло не то, ни другое. Masquerade mask пишет: горизонте граф, бедный студент автоматически отодвигается на второй, если даже не на третий план. Граф как личность сильнее, интереснее. Elgen пишет: Kas te räägite eesti keelt? Ei? Nii et te räägite eesti? А теперь замечательная новость: мюзикл "Tanz der Vampire" в сентябре открывается в Вене, в "Ronacher".

Masquerade mask: Selena_D пишет: А теперь замечательная новость: мюзикл "Tanz der Vampire" в сентябре открывается в Вене, в "Ronacher". СКОЛЬКО СТОИТ БИЛЕТ ДО ВЕНЫ???

Delta: Masquerade mask, до Москвы в двое дешевле. До Вены совсем копейки... но мне всё равно не по карману.

Alekstraza: Увидела и захотелось показать всем) "Деградация вампиров"...

Delta: Alekstraza, это вынос мозга... АХТУНГ! Во время поездки в поезде целых две книги чуть не вылетели у меня в окно. Первая- "Аэромания" В.Ершова. Там было за что, но сама книга очень хорошая, а потому осталась. Вторая- "Охотники за вампирами-5", которую мне прислали из Австрии. Книга явно не пошла у читателя, тираж у неё маленький и в интернет-магазинах её не продают... и слава богу. Такое чувство, что у автора фантазии абсолютно совершенно никакой. За отрывок, который я приведу ниже книга полетела на багажную полку, и потом мне пришлось её долго оттуда выуживать. Выкладываю перевод сюда. В общем, предыстория такая: Агента D командировали из Иннсбрука в Вену для помощи тамошнему отделению ОЗВ(охотников за вампирами) во главе с Агентом F. Там в парке развлечений образовался какой-то кровожадный злобный дядя, который через записки требует жертвоприношений. Угрожая страшными несчастьями парку атракционов и угрожая рассказать всей Вене о том, что директор очень любит мальчиков до восемнадцати лет. Менталитет у злючки остался ещё с двенадцатого века но то, что прокатило в средневековье не прокатит сейчас. Директор парка оказался боевой, он громогласно послал щантажиста нафиг и обратился за помощью в организацию. Неясно, как в Вене не оказалось необходимых средств для вычисления негодяя, но Агент F, скрипя зубами, обратился за помощью к провинциальным коллегам. Тем временем, в парке развлечений жизнь кипит. Записки принимают всё более угрожающий характер, Пропадают животные и люди. И вот, Агент D прибывает к месту преступлений и угроз... Агент D до сих пор никогда ничего подобного не видел. Американские горки1 притягивали взгляд и заставляли ощущать странный холодок в животе. Огромные петли навевали приятные воспоминания о том недалёком времени, когда Даниэль был подростком. -Особенно мы гордимся нашими великолепными комнатами ужасов,- сказал директор,- мы отправимся туда несколько позже, а пока предлагаю вам прокатиться на колесе обозрания и посмотреть на парк с высоты... -Птичьего полёта?- улыбнулся Агент D. -О-о-о! На такой высоте и самолёты не летают. Наше колесо одно из самых высоких в мире,- ответил директор в тон молодому человеку. Они направились к огромному Чёртову колесу, светившемуся в темноте ярче, чем огромная люстра. Внезапно, со стороны американских горок послышался какой-то жутковатый гул, пробирающий до костей. -Что за?...- директор удивлённо посмотрел в сторону горок и ахнул. С участка, по которому катился поезд, началивылетать заклёпки. -Стропила гудят, когда есть риск того, что они развалятся!- крикнул Агент F. -Остановите! Остановите атракцион!- директор кричал, но его крик тонул в ужасающем, набирающем силу гудении и испуганном крике толпы. Внезапно, из ниоткуда послышался этот невозможный, нереальный голос, от которого бежали мурашки по коже: -Я же предупреждал, что стоит выполнять мои инструкции неукоснительно! Директор парка остановился в замешательстве. Агент D, повидавший достаточное количество вампиров и думавший, что знает все их уловки, был шокирован. -Да, от этого гула могут вылететь не только стёкла! Колесо обозрения- и то не выдержит!- крикнул голос. Директор парка и агенты, как по команде, одновременно подняли головы вверх, и испустили крик ужаса. Колесо обозрения, огромное, лишь немного уступающее по размеру лондонскому, колесо с треском сошло с опор и упало, раздавив своим огромным весом нижние кабинки с людьи. На секунду возникла надежда, что колесо так и останется, или, как в фильмах, покатится в сторону города и упрётся в ближайшее здание... но нет! С нарастающей скоростью колесо начало заваливаться набок Толпа бросилась врассыпную. Агент D позже признался, что его будто парализовало от ужаса. Директор крепко зажмурился. колесо с жутким грохотом упало прямо на находящиеся под ним торговые ряды с сувенирами. Всё это- гул, ужас, падение, то, что я так подробно описываю, произошло всего лишь за двадцать секунд. На следующий день все венские газеты писали о скандале и появились даже некоторые свидетели, утверждавшие, что видели жуткую тёмную фигуру в шляпе... У автора книжонки явно проблемы с фантазией. Ничего текстик не напоминает? Внимание, автором перевода с немецкого являюсь я и выкладываю перевод исключительно с некоммерческими целями. ____________________________________________________________ 1В оригинале- "Русские горки" (прим.пер.)

Masquerade mask: Alekstraza, замечательная картинка! Только помогите мне, пожалуйста. Макса Шрека, Белу Лугоши и Тома Круза (соответственно Носферату, Дракулу и Лестата) я узнала. А кто четвёртый? Кстати первые трое выглядят достаточно атмосферно. Крузу на момент съёмок в "Интервью с вампиром" было 32 года, не такой уж щенячий возраст. Да и грим ему сделали - моё почтение. А вот четвёртый мальчик с хохолком - он как-то и на вампира не очень похож. А это не персонаж из "Сумерек", нет? Delta пишет: Ничего текстик не напоминает? И явится в полночь автору призрак Гастона Леру, и скажет загробным голосом: "Три четверти прибыли от книги - мои."

Alekstraza: Masquerade mask пишет: А вот четвёртый мальчик с хохолком - он как-то и на вампира не очень похож. А это не персонаж из "Сумерек", нет? Именно он Как же его...Роберт Паттисон, кажется. И чё в нем такого?

Selena_D: К осени-зиме цены на авиабилеты, как правило, понижаются. Этой осенью в Вене можно будет посмотреть сразу два замечательных мюзикла: «Tanz der Vampire» в «Ronacher» и «Rudolf: Affaire Mayerling» («Рудольф: Майерлингская история») в «Raimund». Alekstraza , это один и тот же вампир, только он выпил крови и помолодел , аки граф Дракула в мюзикле. Какое, однако, разнообразие. Каждый найдет кровопийцу по своему вкусу.

Masquerade mask: Selena_D пишет: Alekstraza , это один и тот же вампир, только он выпил крови и помолодел , аки граф Дракула в мюзикле. Какое, однако, разнообразие. Каждый найдет кровопийцу по своему вкусу. Так это что, Носферату, Дракула и Лестат, коих я очень уважаю, переродились в такое убожество с хохолком? Ну до чего же жизнь несправедлива...

Selena_D: Нужно, однако, отметить, что автор представляла в роли Эдварда другого актера - Генри Кевилла.

Masquerade mask: 6. Отражение библиотеки. "Книги." Пока Абронзиус поёт, сцена изменяется, опять превращаясь в библиотеку, однако все предметы расположены как бы в зеркальном отражении предыдущей обстановки библиотеки. Альфред (как и в начале): У меня есть сила, у меня есть храбрость, И всем, чем я владею, Я владею только для Сары. Я отдам за тебя... Песня смешивается с гимном профессора Абронзиуса - он выходит из библиотеки. Профессор так и не заметил отсутствия Альфреда. Абронзиус (частично поёт вместе с Альфредом): Подражания, сборники, Басни, энциклопедии, Катехизисы, религиозные документы, Легенды, генеалогии, Анналы, даты, хроники, Панегирики, элегии, Памфлеты, эпические поэмы, критика, Напечатанные в полный лист, в четверть листа, напечатанные готическим шрифтом. Альфред: Профессор, я её нашёл! Абронзиус: Робеспьер, Гомер и Сенека, Да Винчи и Сервантес, И прекрасные произведения Бокаччио и Данте. И маркиз Де Сад, и Дон Жуан. Фривольные и галантные. И лорд Байрон, Гёте, Эккерманн, Джордано Бруно, Лессинг, Томас Мор. Альфред: Но она не хочет спасаться! Абронзиус: Нам остались миллионы книг, написанных людьми в прежние времена, Если бы эти люди их не написали, Мы бы не смогли получить их знания. И мы бы проживали жизнь В проклятии невежества. Все книги служат ручательством Прогресса и человеческой культуры. Ты записал это в своём сердце, мальчик мой? Альфред: Да, но что нам следует делать? Абронзиус: Ответы на все вопросы в мире можно отыскать в книге. Альфред: В книге? В которой? Абронзиус (уходя): Нужно начать с... Аристотеля, Эмпедокла, Аэнея, Парменида, И Нихомаха, Диогена, Антиохея, Маймонида! Марка Аврелия и Августа, Тацита, Тибулла и Платона. Перегрина и Аквиния. Цезаря, Цицерона и Катулла. Профессор Абронзиус опять исчезает в библиотеке. Альфред наугад берёт с полки книгу. Альфред (читает заглавие): "Советы влюблённым. Как одержать победу над сердцем." Альфред наудачу раскрывает книгу и читает с возрастающим интересом: Альфред: " Когда ты влюбляешься, Раздаются звуки музыки. Когда приходит этот миг, Твои глаза выдают тебя. Особа, что нравится тебе, Понимает твои слова и следит за тобой. Твоё сердце показывает, Что ты влюбляешься. оно больше не желает тишины. Честно являет то, что скрыто в тебе, Никикое желание не кажется опасным, когда в тебе просыпается любовь. Особа, в которую ты влюблён, Почувствует то, что ты дашь, И надежда на счастье Соединит вас. Когда ты влюбляешься, Не отпускай свою любовь." (Говорит): "Порой поцелуй может сказать больше чем тысяча слов." Альфред слышит голос, поющий так же как голос Сары. Альфред роняет книгу и прислушивается. Голос Герберта: А-а-а... Альфред берёт книгу и выходит, держа её в руках. Фоновая музыка продолжает играть. Альфред: Сара?! Превращение в... 7. Отражение ванной комнаты "Когда ты влюбляешься" Следуя за голосом, Альфред попадает в ванную комнату, выглядящую как зеркальное отражение первой ванной комнаты. Он немного смущён тем, как изменилась комната. Но, как и во время первого посещения, он слышит плеск воды за занавеской и опять... Голос Герберта: А-а-а... Альфред отдёргивает занавеску. Ванна пуста. Герберт сидит на бортике, шаловливо позволяя воде бежать сквозь его пальцы. Альфред: О... прошу прощения... Он хочет убежать из ванной. Герберт: Постой! Я... хочу... почитать вместе с тобой. Отец полон энтузиазма в отношении тебя. Я думаю, нам следует подружиться... Альфред: Но... мне нужно... Альфред начинает петь мягко и нежно. Герберт: Ты должен быть добр ко мне. Я хочу понять тебя. Почему ты так бледен? Ты болен? Альфред: Я в порядке, большое спасибо! Герберт: Нет, у тебя жар, мой друг! Тебе следует лечь в постель. Нет, что я вижу? Ты дрожишь от страха, mon Cheri. Альфред: Нет, я никогда не дрожу! Герберт: Да, ты напуган, мой друг. Альфред (пытаясь сменить тему): Я слышал, что где-то здесь будет бал? Герберт: У тебя отличная попка! Альфред: Бал! Герберт: И твои глаза! Альфред: Мои глаза? Герберт: Твои ресницы такие мягкие, Как нити из чистого золота. Альфред по-прежнему держит в руках книгу. Герберт: Да, нынешним вечером будет бал. Я приглашаю тебя. Вино, и музыка, и сияние свеч! Это будет грандиозно, романтично! С тобою в объятиях Я буду на седьмом небе! Герберт обнимает Альфреда и танцует вальс вместе с ним. Теперь Герберт напевает основную мелодию. Герберт (танцуя): О, покажи мне, что ты читаешь? Альфред: Книгу... Герберт: Итак, повести! Я знаю, это означает, Что ты влюблён, мой друг! Нежная мелодия приобретает всё более аггрессивный и угрожающий характер. Темп нарастает. Альфред замечает то, что зрители увидели уже давно - Герберт не отражается в зеркале. Альфред в панике. Герберт: Так это правда! И я тоже влюблён. Угадай в кого! Да, я влюблён в тебя... Когда я влюбляюсь, Я не сопротивляюсь любви. Герберт берёт Альфреда за плечи. Он открывает рот с клыками вампира и готовится укусить Альфреда в шею. В этот момент Альфред спасается, сунув книгу между челюстями Герберта. Музыка принимает ритм преследования. Альфред сбегает к публике, пока Герберт пытается вытащить книгу из зубов. Испуганно оглядываясь на своего преследователя, Альфред возвращается на сцену, где его поджидает Герберт. Герберт манит Альфреда к себе. Альфред: Нет! Профессор! Профессор! В этот момент возвращается профессор Абронзиус. Он отталкивает Герберта своим зонтиком. Абронзиус: Ха, что я вижу? Вам самим за себя не стыдно, вам обоим?! Heaven-crusifix-damn once again! Совершенно не понимаю эту фразу. Помогите!!! Герберт убегает. Альфред падает на пол. Абронзиус: Так, так! А ты в самом деле будущий учёный! Ты удивил меня. Ты спровоцировал его или как? Альфред: Спровоцировал его? Вовсе нет. Это всё он. Абронзиус: Да, да! Альфред: Если бы вас здесь не было... Абронзиус: Идём! Альфред: Куда? Абронзиус: Вверх, на стену замка! Оба уходят. Сцена изменяется. Мне одной кажется, что господин граф как-то не так воспитали сына?

Alekstraza: Бедолага Альфред! Как же мне его жаль в сцене с Гербертом) Мне одной кажется, что господин граф как-то не так воспитал сына? Может, "общество его таким сделало"?

Delta: Здорово! Классный перевод. Masquerade mask: Heaven-crusifix-damn once again! Такого слова, как "crusifix" я не знаю. Может, его не существует? "Crucifix" значит "распятие". Если речь идёт о вампире, то это может значить "Распятием рая вновь заклинаю".

Mary_O'Leary: Masquerade mask, спасибо, отличный перевод - впрочем, как всегда! Masquerade mask пишет: Мне одной кажется, что господин граф как-то не так воспитали сына? А мне кажется, что наличие такого сына... развлекает сиятельного графа, так что он даже как бы поощряет своего отпрыска, культивирует в нём его нетрадиционные пристрастия и с лёгкой ленивой усмешкой наблюдает. Хоть какое-то развлечение. Мне всегда казалось, что основной движущий мотив бессмертной жизни/смерти - борьба с вечной скукой. Masquerade mask пишет: Heaven-crusifix-damn once again! Совершенно не понимаю эту фразу. Помогите!!! По-моему, это вроде как ироническое проклятие "а ля латынь". В духе "Ещё раз вас всех туды растуды в качель Агнцем Божиим побери..."



полная версия страницы