Форум » Другие мюзиклы и фильмы » Cats в России » Ответить

Cats в России

Марик: См. в теме

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Марик: Давайте поговорим о Кошках, еще одном мюзикле бесподобного Уеббера! Был ли кто-нибудь на Кошках? Вообще, в теме «Кошки в России», но если кто видел оригинальную постановку, расскажите о ваших впечатлениях!

Mary_O’Leary: Давайте поговорим :) Я была на Кошках (в Москве), и мне постановка вобщем понравилась, по крайней мере, она произвела на меня гораздо большее впечатление, чем оригинальная видеозапись. Я слышала разные отзывы о ней, в том числе резко отрицательные типа: всё из рук вон плохо, петь не умеют, двигаться тоже, - но я ребят хвалю от чистого сердца. И перевод на русский меня не раздражает, по-моему, Кортнев справился, осталась образность оригинала, смачность, юмор ненавязчивый. Интересно было увидеть сцены, которых в видео нет. Вот только у Гризабеллы голос низковат (на мой ИМХО). Да, и ещё я всеми руками «ЗА» в том, что имена кошек не переводились, об этом спорят, но мне кажется правильным такой подход. Оговорюсь ешё, что Призрака, если сподобятся ставить в наших пенатах, переводить на русский ни в коем случае не стоит. Все переводы, какие я знаю, искажают оригинал, а тут текст неизмеримо важнее, чем в Кисах. (ИМХО) И это, кажется, в другой топик.

Марик: Ага, в другой, а по поводу твоего мнения о Кошках - я с тобой абсолютно солидарна. Гризабелла все ж наша старовата для этой роли, хотя Чарквиани безусловно талантлива. Двигаются наши кисы замечательно, и поют при этом чисто. Мистофеллис - Саша Бабенко - просто золото, ну разве не так? такие чудеса пластики показал, догнал и перегнал оригинал, и вокальная труппа - просто заслушаться! особое внимание уделяла Игорю Балалаеву - на мой взгляд, один из самых талантливых актеров на нашей сцене. Он играл за весь спектакль аж три роли, перевоплощался мгновенно, а пел обалденно (хотя его вокал очень специфичен, к нему привыкать надо, но мы привыкшие:))))))))))))))))


Марик: Хотя насчет перевода там все-таки не так гладко. Причина проста. Кортнев перевел текст, но его вариант не одобрили - сказали, что нужно ближе к оригиналу, чтоб правовладельцы не качали свои пресловутые права. И пришлось Алексею ближе к тексту, дальше от русской души...но это я придираюсь.

Маруся: Mary_O’Leary пишет: цитатамне постановка вобщем понравилась, по крайней мере, она произвела на меня гораздо большее впечатление, чем оригинальная видеозапись. Должно быть, это оттого, что просмотр видеозаписи никогда не сравнится с эффектом живого звука, присутствия в зрительном зале, ощущения сопричастности к происходящему на сцене. К сожалению, я пока ещё не успела выбраться в Москву на "Кошек", но планирую сделать это непременно в обозримом будущем. Видеозапись бродвейского спектакля - одна из самых любимых, это восторг, феерия, неповторимая гармония звука и пластики, голоса и движения... Mary_O’Leary пишет: цитатаДа, и ещё я всеми руками «ЗА» в том, что имена кошек не переводились, об этом спорят, но мне кажется правильным такой подход. Согласна, перевод всегда несколько искажает суть, а в данном случае нужно очень постараться, чтобы правильно передать заложенный в каждом имени смысл. Но перевод Кортнева очень достойный, насколько я могу судить по найденным в Интернете отрывкам... Mary_O’Leary пишет: цитатаИнтересно было увидеть сцены, которых в видео нет. А что это за сцены?.. То есть я имею в виду, были ли они попросту вырезаны из записи оригинальной постановки, или же эти сцены были добавлены при создании русской версии спектакля?

Mary_O'Leary: Маруся пишет: цитатаДолжно быть, это оттого, что просмотр видеозаписи никогда не сравнится с эффектом живого звука, присутствия в зрительном зале, ощущения сопричастности к происходящему на сцене. Согласна полностью, я себе это так и объясняла Маруся пишет: цитатаА что это за сцены?.. То есть я имею в виду, были ли они попросту вырезаны из записи оригинальной постановки, или же эти сцены были добавлены при создании русской версии спектакля? Я имела в виду сцену "Последний бой Гроултайгера". Её нет на прошоте видео, выпущенного Риал Юсфул, хотя на сцене она, конечно, игралась и играется. Как я слышала, из видео её исключили из-за невозможности по возрасту актера из оригинального каста сыграть такую роль в полном объеме: там много движения, почти акробатического, а записывался оригинальный каст. P.S. Вот тут, небось, выпустили оригинальный каст, с Элейн Пейдж, Джоном Миллзом (а ему было около 90!) и прочими, а POTO... Каждый раз переживаю

Марик: А в русской версии есть Последний бой Гроултайгера, эту роль исполняет один из самых талантливых (ИМХО) актеров нашей сцены, Игорь Балалаев.

Mary_O'Leary: Марик пишет: цитатаА в русской версии есть Последний бой Гроултайгера, эту роль исполняет один из самых талантливых (ИМХО) актеров нашей сцены, Игорь Балалаев. А что, уже есть заснятая русская видео версия? Официальная?

Марик: Net, ofizial'noi net :) Ne v temu: mne nravitsia vasha podpis' - ne imeet znachenija...Pesenku odnu romantichnujy znaju, tak nazivaetsya

Тот, кто...: Воть, ходил я на Кацов, очень понравилось! поют, танцуют по мировым стандартам)

Марик: Если не секрет, кто у Вас играл? Какие песни (сцены) больше всего понравились? А актеры??

Angelochek: Mary_O'Leary пишет: цитатаА что, уже есть заснятая русская видео версия? Официальная? Я тоже присоединяюсь-неужели есть. Я имею в виду неофициальную видео версию..... кто-нибудь не подскажет где и как достать?

Masnira: Мда... Кошки... Такой красивый, ненапрягающий мюзикл. Но когда я смотрю русские переводы, то чаще и чаще прихожу к мнению, что стоит слушать лучше оригинальные версии. Когда я смотрела английскую постановку - я была в восторге. А после Фантома я узнала, что оказывается Уэббер - великий человек. Слушая кошек, ИСХ, Эвиту, я даже не знала их композитора. Иногда мне кажется, что Уэббер и есть тот самый ангел музыки - он творит гениальные, чудесные вещи...

Марик: Angelochek пишет: цитатакто-нибудь не подскажет где и как достать? Я попробую разузнать, полную версию точно не достану, кусочки попробую!

Иринка: Masnira пишет: цитатаИногда мне кажется, что Уэббер и есть тот самый ангел музыки - он творит гениальные, чудесные вещи... Я даже где-то читала, что мол Уэббер отождествлял себя с Призраком. Ну не знаю, в чём-то есть сходство, хотя Уэбберу повезло гораздо больше.



полная версия страницы